Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ K ] / Knowing that

Knowing that перевод на русский

2,641 параллельный перевод
If I have to bow out, knowing that Stefan still cares might not be the worst way to go.
Если я должна откланяться, зная, что Стефану все еще не все равно, это, возможно, не худший способ уйти.
And she's 15, Alex! I had no way of knowing that.
У меня не было возможности узнать об этом.
It just hurts knowing that I can't be a part of it.
Больно знать, что я не могу быть частью всего этого.
Would you sacrifice the name of a man... one perhaps with a family... knowing that you would be responsible for his death and their misery?
Вы бы пожертвовали именем человека... тем, у которого, возможно, есть семья... зная, что вы будете ответственны за его смерть и несчастья близких?
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher.
Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
I can't leave knowing that I've damaged our relationship.
Не могу уйти, зная, что я разрушила наши отношения.
Knowing that another girl has his heart, you just soldier on, serving the alliance.
Зная, что его сердце принадлежит другой девушке вы просто солдат выступающий в альянсе
He might stalk the most isolated victims knowing that they won't be missed.
Должно быть, он преследовал наиболее одиноких жертв, зная, что их не будут искать.
"knowing that the woman who had tortured her " for so long was now dead.
Зная, что женщина, так долго мучившая её теперь мертва.
I don't mind you knowing that I'll think of you.
Я не против, что ты знаешь, что я о тебе думаю.
Knowing that you will never be the center of attention ever again?
Знать, что больше никогда не станешь центром внимания.
Now, let's just say that they're down at that parade right now, not knowing that they're about to be blown to bits by a couple of bombs.
А теперь допустим, что они сейчас прямо там, на том самом параде и не имеют ни малейшего понятия, что их сейчас разнесёт на кусочки парочкой бомб.
I wonder how some of the Holocaust survivors would feel, knowing that money had been claimed in their names without them knowing, or-or even seeing a dime. Excuse me?
Интересно, что почувствуют выжившие после Холокоста, узнав о деньгах, выданных на их имя, притом, что они не только не видели их, но даже и не слышали об этом.
So then the light came on from Birdy's room, and even though I had like 10 other things to do, I chose to take just a little bit longer on the call knowing that between efficiency and courtesy...
Потом загорелась кнопка вызова из палаты Бёрди, и хотя у мня был ещё десяток других дел, я предпочла поговорить с ней немного дольше, зная, что в борьбе эффективности и вежливости...
But I still feel a little better knowing that you're here for her.
что ты рядом с ней.
He wrote it in Ancient Greek, knowing that only a gentleman would be able to translate it.
Он описал это на древнегреческом, зная, что только джентльмены смогут перевести его.
I would die knowing that I'd failed to do everything I could to save my friends.
Я погибну, зная, что не сумел сделать всё, чтобы спасти своих друзей.
Then, not knowing that garlic is maneul ( garlic ), how much were you bashed?
как тебе тогда досталось!
Then knowing that I wanted to do it this time... is that why she's doing it, is that it?
что я чего-то хочу... Поэтому она согласилась?
Humans live so hard knowing that they will eventually die.
Люди что в один момент они умрут.
That's one of the most important elements of entering a match is feeling the confidence, knowing that you're going to win.
Ведь это самое важное условие для победы в матче... уверенность в себе, уверенность в своей победе.
If you go to a match knowing that you're going to win that match, odds are you're going to win that match.
Если ты идешь на матч, зная, что победишь, у тебя есть все шансы на победу.
It is said you have glimpsed your own death, so you fight each battle knowing that it is not yet your time to die.
Говорят, ты видел свою смерть. И сражаешься каждый раз, зная, что ещё не пришёл твой час.
I mean, I don't know if I would've talked to him about any of it but there's something nice about knowing that he was out there, you know?
Не знаю, стал бы я с ним об этом разговаривать, но было приятно знать, что он где-то там. Понимаешь?
Knowing that it's below my belt. That's all I'm saying, man.
Знание того, что он со мной.
Carry this image home with you tonight... and discuss why you would protect him... knowing that tomorrow at this time... there will be another family... where this one is.
Помните об увиденном, когда пойдете домой, и поговорите о том, зачем вам защищать его, зная, что завтра в это же время другую семью постигнет та же участь.
She couldn't handle knowing that 15 minutes after she left, you had no idea she even existed.
Она не могла, зная что, через 15 минут после ее ухода, ты понятия не имела, что она существует.
Knowing that you helped found S.H.I.E.L.D. is half the reason I stay.
Твоё участие в основании Щ.И.Т.А помогло мне остаться.
Knowing that I loved you, that you were my joy and my blazing dream.
Зная, что я любил тебя, что вы были моя радость и моя пылающий сон.
Your wife and child shall rest well knowing that you have avenged them.
Твои жена и дитя теперь обрели покой, зная, что ты отомстил за них.
Thank you for knowing that about me.
Спасибо тебе за понимание.
But I do know that for those here, knowing that the rest of the world hasn't completely forgotten them, is important.
Но я знаю, что для беженцев здесь, самое важное знать, что мир не забыл их.
I just couldn't live with myself, knowing that I'd driven you to...
Я не мог жить спокойно, зная, что довёл тебя...
You take forever to pick out an outfit, knowing very well that I'll say, "let's just go," because we're late.
Ты будешь целую вечность выбирать одежду, прекрасно зная, что я скажу "давай уже пойдем", потому что мы опаздываем.
Look, in life, it's not about knowing what you want. It's about knowing what you can cross off your list that you don't want.
Можно вычеркнуть то, что ты не хочешь.
To grow up not knowing your mother, nobody deserves that.
Расти не зная своей матери, такого никто не заслуживает.
What do you mean'why'? Knowing the hot tempers of the mistresses of the house, normally workers don't last even for a year, but Mrs. Park has stayed for so long, and I wanted to thank her for that.
Что значит'почему'? и я хочу поблагодарить ее за это.
I mean, I really want to see Cassidy, but I want to make sure she wants to see me, but I can't do that until I see her, but then I will have seen her without knowing if she wants to see me!
Я очень хочу увидеть Кэссиди, но я должен знать, что она тоже этого хочет, но я не узнаю, пока не увижусь с ней, но тогда я увижусь с ней не зная, хочет ли она того же!
And on the night of Mr. Fierstein's death, when she denied knowing he was in her building, when she neglected to mention she had performed oral sex on him on her rooftop shortly before he fell, is that also because she was afraid
И на ночь г-н Fierstein смерти, когда она отрекся он был в ее доме, когда она не упомянул она оказывала на него оральный секс на ее крыше незадолго до того, как он упал, это что, тоже, потому что боялась,
Doing the dishes, getting coffee, knowing about her life- - who does that?
Моешь посуду, покупаешь кофе, интересуешься ею.... кто так поступает?
Well, knowing you exist is one thing, but seeing me drag you into my bedroom is... that's another.
Что ж, знание о твоем существовании это одно, но видеть, как я тебя затаскиваю в свою спальню, это другое.
There is a saying that family has to stand so the country can stand strong. Not knowing anything of your own children and busy dating. Do you think that this kind of person has the right to become the Prime Minister?
чтобы и страна была такой но бегает на свиданки такой человек достоин быть премьер-министром?
A study of female golfers also found that they were better, they shot lower scores, and the theory is that they were more likely to have offers of sponsorship, and therefore played that much harder knowing how much money they would make.
Изучение гольфисток также показало, что они были лучше, они набирали меньше очков, и теория гласит, что у них было больше шансов получить предложения по спонсорству, и поэтому играли настолько усердно, зная насколько много они заработают.
Just knowing that she's safe and unharmed is enough.
Уверенности в том, что она жива и невредима, достаточно.
Knowing Daimon, she'll clear that with no problem.
у Даймон это не вызовет никаких проблем.
Arrogant dam. That became now day's'arrogant'. So during that time when they see a person who acts recklessly without knowing their subject, they called them like this.
появившихся в ненужном месте и в ненужное время.
Without knowing anything, I tried doing that.
ничего не подозревая.
Doesn't think that people are good enough for certain people, without even really knowing those other people.
Думает, что человек не подходит кому-то, хотя даже не знает этого человека.
That... I am entirely comfortable with Carla never knowing who her father is.
И что меня полностью устраивает, что Карла никогда не узнает, кто ее отец.
Knowing you were out there... was the only thing that's kept me going these past few years.
Знание о том, что ты есть... Было единственным, что спасало меня все эти годы.
Knowing you can do something like that and no one comes after you.
Осознание, что ты можешь делать такие вещи и никто за тобой не придёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]