Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ L ] / Landscape

Landscape перевод на русский

593 параллельный перевод
The landscape is bathing in sunshine.
Вся природа озарена сиянием.
How do you like that landscape?
- Тебе нравится этот пейзаж?
It is strange to believe in the theory that places this landscape... Atlantis is here Yes, yes.
Глядя на этот пейзаж, нелепо думать, будто... здесь может находиться Атлантида.
You're a different landscape. I was pretending to sleep earlier.
С тобой все вокруг преображается, будто я во сне.
The landscape?
Пейзаж?
For six months I've been trying to get a Turner landscape.
В течение шести месяцев я пытался достать пейзаж Тернера.
I made my own bonsai landscape last night.
Я сделала бонсай!
A bonsai landscape. There's a hill and a tree...
Красивый бонсай!
No, I know the whole landscape around here.
Нет, я знаю тут каждую кочку.
A landscape with animal and human figures by Sir Edwin Landseer.
Пейзаж с человеческими фигурами и животными кисти сэра Эдвина Ландсира.
We could still see glaciers in the distance, but the landscape had changed completely.
Ледники были видны издали, но панорама изменилась. Ландшафт стал зеленым...
No landscape is as lovely as a woman.
Никакой пейзаж не сравнится по красоте с женщиной.
A landscape, I think.
Пейзаж, кажется...
I'll take the devices. We'll start with the landscape.
Берите аппаратуру, начнём с пейзажей.
When we look at a landscape at night we imagine what it was like by day.
Когда мы наблюдаем пейзаж ночью, то представляем, каков он днем.
The sky is part of nature... and completes the landscape with the light and the trees... not with men.
Смотри. Небо - это часть природы. Оно в сговоре с пейзажем, деревьями, светом.
I said Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous tension in everything
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
The landscape rose slowly before us.
Перед ними - пейзаж.
The smell of death in the landscape, the trees, in women's faces, in cars...
Я чувствую смерть в природе, в лицах женщин, в деревьях, в автомобилях.
I lay looking out from under the hat glanced out at the landscape, the sea and the sun.
Я лежала, смотря из-под шляпы любовалась пейзажем, морем и солнцем.
I give back to the landscape, the vomits of experience.
Я спокойно отдаюсь тошнотворному пейзажу опыта.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
A landscape, a sound over indolent souls...
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
No, it's the landscape
Да нет. Это все из-за пейзажа.
Antonio darling, do you mind watching the landscape for a while?
Антонио, дорогой, ты не будешь так любезен полюбоваться недолго пейзажем?
We exist, we're uninterrupted, but Paris is a changeable landscape.
Мы существуем, мы непрерывны, но у Парижа изменчивый пейзаж.
I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.
Your face is a landscape.
А твои глаза....
Kevin's eaten most of the early 19th-century British landscape artists
Кевин употреблял в пищу пейзажи многих британских художников начала девятнадцатого века.
You think that homeland is just a landscape?
Так что же это твоя родина?
THE LANDSCAPE AFTERA BATTLE
Пейзаж после битвы.
Begin from Kobe-Time, people make potted landscape like this
Начните из Кобе-время, люди делают potted пейзаж понравятся это
They're gonna rape this whole landscape.
Они изнасилуют всю природу вокруг.
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
The concept of integrating historic buildings into urban landscape.
Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
The landscape of our long, waking dream.
Пейзажи наши велики, как во сне.
It's the same with the landscape.
Так же и с пейзажем.
Some friends of mine have an Arthur Devis. A landscape with figures.
У моих друзей дома есть картина Артура Дэвиса, пейзаж с людьми.
It's not just the landscape.
Дело не только в пейзаже.
The landscape is changing.
Меняется все вокруг.
A landscape by Seghers. - 33 weapons and wind instruments.
"Пейзаж" Херкулеса Сейерса... 33 предмета античного оружия...
A landscape by Rembrandt.
Горный пейзаж работы Рембрандта...
- A landscape by Seghers. Ebony frame.
Пейзаж работы Херкулеса Сейерса...
If there are intelligent beings, they have not much modified the landscape into geometrical patterns at kilometer resolution.
Если там и есть разумные существа, строгие геометрические линии городов нельзя разглядеть даже при километровом разрешении.
Beyond the lander itself we saw for the first time the landscape of the Red Planet.
Над посадочным аппаратом мы впервые увидели пейзаж Красной планеты.
There were rocks and sand dunes and gently rolling hills as natural and familiar as any landscape on Earth.
Там были камни и песчаные дюны, и пологие склоны холмов, такие же естественные и знакомые, как любой пейзаж на Земле.
Imagine a rover with laser eyes like this one but packed with sophisticated biological and chemical instruments sampler arms, microscopes and television cameras wandering over the Martian landscape.
Представьте себе марсоход с лазерными глазами, похожий на этот, но начиненный сложными биологическими и химическими инструментами, манипуляторами, микроскопами и телевизионными камерами, идущий по поверхности Марса.
A snowy landscape.
снежный пейзаж.
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
THE LANDSCAPE AFTERA BATTLE
Пейзаж после битвы. Сценарий :
Delicious landscape.
Чудный воздух.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]