Layman перевод на русский
154 параллельный перевод
What would your first duty be upon return to your vessel? A report. Do you realise the number of discoveries lost because of superstition, of ignorance, of a layman's inability to comprehend?
Вы понимаете, сколько открытий были утрачены из-за суеверий, невежества?
Then a simple layman's question, doctor.
Простой вопрос от непрофессионала.
But a layman might wonder why you're all the time in jail.
Но этот олух может вообразить, что ты всё время в тюрьме.
I would dare to venture another opinion. We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that we base our decision upon the observations of an unqualified layman.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Could you explain to the layman the purpose of the computer... and its benefit for the whole of society?
Можете ли вы рассказать дилетанту о значении компьютера и его пользе для всего общества?
Let's have it in layman's terms.
Объясните простым языком.
I found a suggestion very natural for a layman.
По-моему, это совершенно естественно для дилетанта.
I'm just your average layman,
Я, конечно, несведущий человек, но пришлось дать разрешение.
On this lake a layman photographer was out rowing, and he said :
Здесь, на этом озере один фотограф устал грести и сказал :
It sounds pretty much the same to a layman, I imagine, but the two things are entirely different.
Возможно, непрофессионалу это кажется похожим, но между этими случаями нет ничего общего.
As a layman, there are things I don't fully understand.
Как не профессионал, некоторые вещи я не могу полностью понять.
Yes, in layman's terms a bomb!
Да, законники называют это бомбой.
Or in layman's terms, an extremely tight, wonderful ass.
Другими словами, красивую попку.
In layman's terms, if you apply a small amount of energy, it liberates an enormous quantity of energy.
Чтобы объяснить попроще, если применить к нему маленькое количество энергии, он освобождает огромное количество энергии.
Or in layman's terms :
Или, говоря человеческим языком...
Put in layman's terms... she nearly caught you
Она чуть не застукала тебя.
He said wormhole- - a layman's term that... that covers any number of phenomena.
Он сказал "червоточина" - определение непрофессионалов, оно... оно подходит для сотни феноменов.
Nihiliphobia- - the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness.
Нигилифобия — боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты.
I could very easily explain this to you in layman's terms... because it's from another company.
Это не моя компания, так что я вам всё легко объясню.
Just tell us what it is in simple layman's terms.
Объясни всё на простом доступном языке.
How about, Layman, Gayman, Go-away-man?
Как насчет, Лежи-монд, Гей-монд, Отвали-монд?
Hey, Layman, Gayman, Go-away-man!
Эй, Лежи-монд, Гей-монд, Отвали-монд!
In layman's terms, I'm gonna sue your ass off.
Говоря языком закона, я засужу твою задницу.
Well, that's the difference... between a professional and a layman.
Ну, в этом вся разница между профи и дилетантом.
I'm like a layman looking at an x-ray. I don't know how to read it.
Это вроде рентгена, когда смотришь на снимок, а понять ничего не можешь.
Layman's terms for base pairs that don't contain viable genetic information.
Дилетантский термин основных пар, не содержащих жизнеспособной генетической информации.
Could you put that in layman terms for me?
Не могли бы вы объяснить попроще?
Very interesting, even to a layman.
Очень интересно даже для любителя.
You say you're a layman.
Говорите, вы любитель.
Layman's opinion.
Мнение непрофессионала.
Now what's he doing? In layman's terms. He's leaving.
это - твой шанс.
- He's designing and constructing one from the ground up which, as of yet, has no reference in layman's terms.
- На самом деле, он сам с нуля собирает себе машину. Tак что, получается у неё не будет никакой марки, или модели.
In layman's terms, people should expect....
По словам Лаймана люди должны ожидать...
I may be just an old railroader and know nothing about lighter-than-air craft but from my layman's perspective, you need more altitude!
Я может быть просто старый железнодорожник Я хочу обратиться к пилотам дирижабля! Мне, глядя отсюда, кажется вам надо набирать высоту!
As a layman, I've no idea but how long to write this?
Я, конечно, в этом совершенно не разбираюсь, но интересно - сколько времени нужно, чтобы написать пьесу такого объема?
No, a layman should keep quiet.
Нет, я не писатель, ничего в этом не понимаю, уж лучше вы сами подумайте.
In layman's terms, we beamed you up. And then down again.
Ну, мы телепортировали вас... и затем вернули обратно.
Fellas, I convinced Donna to break her celibacy vow, which in laymen's terms means... I'm a layman.
Парни, я убедил Донну нарушить ее обет отказа от секса, говоря обычным языком... мы занялись этим.
If you're a complete layman and not an architectural specialist, what's so hot about Frank Gehry?
Если вы полный дилетант, никогда не изучали архитектуру, вы спросите, что особенного во Фрэнке Гери?
In layman's term, it might be considered a very heavy nap.
В быту это можно считать глубоким сном.
i understand how this may look like sloppy bloodwork to the layman. that's what rodrigo's defense convinced the jury of.
Я понимаю, что для несведущего человека это может выглядеть небрежной работой, и в этом защита убедила присяжных...
Well, why don't you try and explain it in layman's terms?
Можете это объяснить своими словами.
You said layman's terms.
Вы просили своими словами.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read " in the english tongue of all christian people, " whether priest or layman!
" Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any churchman.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
But explain your diagnosis in layman's terms.
Скажите, пожалуйста, свой диагноз простыми словами.
Would you mind explaining what this seismic map means? - Yes, of course, but would you please explain it in layman's terms? I did it in my own time.
Я составил её в свободное время.
Me them he is not a layman.
Но месье Лоуренс не дилетант.
As a layman...
Это необходимая жертва.
Alright, in layman's terms
Ну, в мирских терминах.