Lets перевод на русский
2,500 параллельный перевод
Lets grab a coffee.
Давай выпьем кофе.
As long as he lets me.
Так долго, как он мне позволит.
Long as the snow lets up.
Когда снег закончится.
The student who lets bullying happen is just as bad as the bully himself.
Ученики, которые закрывают глаза на насилие над сверстниками – такие же соучастники преступления.
You give me day-old black-and-white cookies, and Jules lets me take coffee from her side.
Ты даёшь мне свежие чёрно-белые коржики, а Джулз разрешает брать кофе со своей стороны.
What, lupus lets you just cut the line?
Что, волчанка теперь позволяет влезать без очереди?
The ID lets me ping the laptop like it's a cell phone.
ID код позволит мне пропинговать ноутбук, как мобильник.
Trapeze Wife Lets Husband Take Death Plunge.'
"Убийца на ярмарке : На трапеции жена позволила мужу разбиться насмерть".
Well, lets take a look, shall we?
Ну так давайте взглянем.
lets me be close to Thomas.
позволит мне быть ближе к Томасу.
And he lets you have them?
И он разрешает тебе их брать?
She rarely lets me read these reports anymore.
Она редко теперь даёт мне читать свои доклады.
Ow. Angela, does it hurt when she presses or lets go quickly?
Энджела, тебе больно, когда она надавливает или когда отпускает?
He lets me pick up shifts whenever I want.
Он позволяет мне работать, когда захочу.
He lets me live now, but he'll kill me soon enough.
но это ненадолго.
MIKE : Even if the judge lets'em go forward with the trial, there's no jury's going to convict with what we got left.
Даже если судья позволяет продолжить процесс, ни один суд присяжных не вынесет приговора с тем, что у нас осталось.
I mean, her fiancé's kind of a jerk, but at least he lets me watch him lay the pipe.
Конечно, её жених немного мудак, но по крайней мере, он позволяет мне наблюдать их перепихон.
What kind of God lets a baby live?
Какой же это Бог сохранит малышу жизнь?
All right, one second, she's all neighborly and sweet, and then the moment that Tiberius lets out a yelp, she snaps.
В один момент она мила и дружелюбна, а стоит только Тиберию тявкнуть, она взрывается.
Whenever he books a 5 : 00 p.m. audition, I just have to stay and greet, and then he lets me go.
Каждый раз, когда он назначает прослушивание на 5 часов, я должна принять девушку, а потом он отпускает меня домой.
I need someone who has so little going on in their life, she lets me get all the attention.
Мне нужен кто-то, у кого так мало всего происходит в жизни, что она позволяет мне получать все внимание.
You don't have a safe one that ever lets me see you.
Необязательно оставаться на работе, из-за которой мы почти не видимся.
We can all laugh at each other, which is so nice because it lets down your guard, and you breathe, and you laugh, and, like, I don't know.
Мы подшучиваем друг над другом, Можно перевести дыхание и повеселиться,
This spy thing means more to him than he lets on.
Эти шпионские штучки значат для него больше, чем он показывает.
Oh we don't know the meaning of private, lets all pile in.
О, мы не знаем что такое частное, давайте просто завалимся.
It's just tech that essentially lets them move very, very fast.
Это просто технология, которая позволяет им двигаться очень, очень быстро.
Foyle can have me, if he lets Jane go.
Фойл может получить меня, если он отпустит Джейн.
See, sometimes Vale lets people come down and train without officially coming on.
Видите ли, Вейл позволяет людям приходить и тренировать не регистрируя это.
And that's if the rain lets up.
И то, если дождь ослабнет.
Well, then, you're aware that it lets fans vote on who will win the fight, that the players actually have fight cards - with win-loss records?
Что ж, тогда, вы в курсе, что он позволяет фанатам голосовать за того, кто выиграет бой, у игроков есть бойцовские карточки с записями о выигрышах и проигрышах?
Great exercise, and it literally lets me see the world from a different perspective.
Это отличное упражнение позволяет мне увидеть мир буквально с другой точки зрения.
He just dealt a race card from the bottom of the deck, sits back, relaxes, and lets the righteous indignation machine do the work for him.
Он просто сдает карту расовой вражды из-под низа колоды, садится поудобнее, расслабляется, и позволяет механизму справедливого негодования делать всю работу за него.
The, uh, scared little kitten lets the big gorilla cuddle it because there's no mama cat around or, you know, the dumbass cat boyfriend left town.
Маленький напуганный котёнок... Позволяет большой горилле его приголубить, ведь мамы-кошки рядом нет. Или, скажем...
that lets you guys rebuild.
где вы, ребята, сможете наладить свою жизнь.
Lets hear about that.
Продолжайте.
If Robbins lets him live that long.
Если Роббинс не убъет его раньше.
There's a transmitter in the plane that lets out a squawk that should lead'em right to us.
На самолете есть передатчик, который приведет их сюда.
She lets you fart in front of her?
Она позволяет тебе пукать в ее присутствии?
I love when Mare Bear lets herself laugh, you know?
Я люблю, когда Маре медведя позволяет Сама смеяться, вы знаете?
And this lets me spread out.
И здесь я могу развернуться.
Guys, lets get down there.
Пошли к нему.
Whenever I'm scared, she lets me get in her bed.
Когда мне страшно, она разрешает спать с ней.
You know what, if God does exist, he's a manipulative bastard that lets human beings drown in tsunamis, perish in tornados, get murdered, and languish in poverty.
Знаешь что, если Бог существует, то он - чертов манипулятор, позволяющий людям тонуть в цунами, гибнуть в торнадо, умирать от рук других людей и жить в бедности.
- Let- - lets us guys catch up here a little bit.
- Давайте... давайте немного поболтаем по-мужски.
And, basement, I'm coming with you lets go.
И это тоже. Пошли вместе!
We should check to see if anything is out of place. Finn come here, lets calm down and talk about this.
Фин, иди сюда, нам нужно поговорить.
My new boss is big on punctuality, lets get a move on.
Мой новый босс не любит опадания. Нам нужно идти!
Convent lets you have this?
Монастырь разрешает вам иметь его?
Um, when she lets go.
Когда отпускает.
I-I want anything that lets me be with you.
Я согласна на что угодно, если это позволит мне быть с тобой.
Lets go.
- Ладно.