Liaisons перевод на русский
70 параллельный перевод
"Soldiers should not form liaisons with local women in a warm climate."
"Солдаты не должны вступать в связь с местными женщинами в теплом климате".
Leave it to you, Ian, to have associations, affiliations, even liaisons, with the best people in so many fields.
- Кто "она"? Подумайте сами. Ян, у вас ведь обширные связи с лучшими... специалистами, людьми, которые являются профессионалами в своей области.
Because that was not the plan. The plan was a future of irresponsible liaisons and roads paved in gold.
Я не хотела просыпаться в одиночестве в гостиничном номере, понимая, что влюбилась, и, собираясь первым же рейсом вернуться домой.
Dangerous Liaisons.
Опасные связи.
After 10 pm, no guests are allowed. Any romantic liaisons may be carried out... with common regard for oral disturbance.
Если вам нужно передвинуть мебель, делайте это между 13 : 00 и 15 : 00.
There are immoral liaisons going on there.
Здесь происходили аморальные адюльтеры.
I have never seen political and legislative liaisons so unanimous in a diagnosis.
Никогда не видел, чтобы отделы политических и законодательных связей были столь единодушны в диагнозе.
" Sources in the White House office of legislative liaisons...
" Источники из отдела по связям с законодательным органами Белого дома,
Field ops, liaisons, people out sick that day.
Полевые группы. Связников. Люди не пережили этот день.
Am I to understand you were pursuing romantic liaisons with members of the opposite sex, sir?
Я так понимаю, сэр, это подразумевает некие романтические связи с представительницами противоположного пола?
- Dangerous Liaisons.
- "Опасные связи".
Life is full of lost liaisons, and when are we ever masters of our own hearts?
Жизнь полна потерянных связей, но когда мы могли диктовать своим сердцам?
Nothing from your liaisons goes in your pockets, on your breath or on your skin. Got it?
Ничего из affжrene ваш в карманах, ПЭ конце или кожи.
She applied liaisons getting To us this account, we to her have to.
Она применила связи, доставая нам этот счёт, мы ей обязаны.
It's not just mary. They say that all his liaisons are soon over.
И дело даже не в Марии, говорят, что все его романы быстро заканчиваются.
They say that all his liaisons are soon over.
Говорят, что все его любовные связи вскоре заканчиваются.
So, regarding the supplier, approximately how many liaisons have there been?
Что касается того поставщика, приблизительно сколько раз у вас была связь?
Liaisons?
Связь?
Nine adulteries, 12 liaisons, 64 fornications, and something approaching a rape rest nightly upon the soul of our delicate friend Florialis, and yet the man is so quiet and reserved in demeanor that he passes for both bloodless and sexless.
Девять супружеских измен, 12 связей, 64 внебрачные связи, и кое-что близкое к насилию отягощает душу нашего дорогого друга Флориалиса, и все же он настолько тих и сдержан в поведении, что сошел бы за бескровного и бесполого.
Weddings are the best occasion for swift and unlikely liaisons.
Свадьбы - лучший повод для быстрых и малообещающих связей.
Sir, here's MI6's record of all intel liaisons to Zimbabwe.
Сэр, вот запись из MI-6 Все, касающиеся Зимбабве.
We're the counselors - slash-musical directors - slash-community outreach liaisons - slash counselors.
Мы консультанты, а еще музыкальные руководители а еще отвечаем за связи с общественностью а еще консультанты.
Changing liaisons mid-mission with no handover?
Изменение связного посреди миссии без передачи полномочий?
Miss Harmison has lied to you about said liaisons.
Мисс Хармисон лгала тебе о данных связях.
And there have been rumours of more personal liaisons across the social divide.
Ходят даже слухи о более личных контактах между разными социальными слоями.
Bones, you know, sexual liaisons?
Кости, для сексуальных контактов, понимаешь?
All of our JSOK liaisons seem to be safe.
Скорее всего, наши контакты в ЖСОК не засвечены.
" He is a prostitute whose liaisons with perverts and sodomites were common place in his brief and forgettable career at Caius.
" Он проститутка, чьи любовные похождения с извращенцами и содомитами были общеизвестны на протяжении его короткой и быстро забытой карьеры в колледже Кайус.
And one of them is zero tolerance for sexual liaisons in the workplace.
И одно из них - это отсутствие толерантности в вопросе любовных связей на рабочем месте.
I can imagine how painful this is, having to publicly acknowledge liaisons with all these men.
Я не могу представить на сколько это болезненно, публично признать связи со всеми этими мужчинами.
We didn't have press liaisons or technical analysts.
У нас не было пресс-службы или технических аналитиков.
We trained more profilers, hired tech analysts, press liaisons, and we even got our own resident genius. Thank you.
Мы обучили профайлеров, наняли тех. аналитиков, пресс-службу, и даже обзавелись собственным гением.
This is a Les Liaisons Dangereuses.
Это "Опасные связи".
Dangerous Liaisons.
- "Опасные связи".
If it wasn't for him, Liaisons would never have gotten a revival.
Если бы не его участие, не было бы никакого ревайвла "Liaisons".
Because I'm still mad at her for not coming to the opening of Liaisons.
Потому что я все ещё зла на неё, за то, что она не пришла на премьеру Связей
I've got comps for the opening night of liaisons, and since that's a small chamber piece that apparently completely reinvented itself as a big musical without changing a word,
У меня пригласительные на премьеру "Связи" а так как эта маленькая камерная пьеса очевидно, полностью открыла себя заново, как большой мюзикл, не изменив в себе ни единого слова, я бы сказал, что это обязательный просмотр.
Be my date tonight at the liaisons opening.
Будь моей спутницей на премьере Опасных Связей сегодня
It is with heavy heart that I must announce my departure from liaisons.
C тяжёлым сердцем я должен сообщить о моём уходе из "Связей".
[Clears throat] Terry's understudy will finish the week, but unfortunately, liaisons will close this Sunday.
Дублер Терри заменит его до конца этой недели, но, к сожалению, шоу "Связи" будет закрыто в это воскресенье.
I've only seen the dangerous liaisons movie.
Я видела только фильм "Опасные связи".
Congratulations on Liaisons.
Поздравляю с ролью в "Liaisons". Спасибо.
Her liaisons with my brother create an alibi.
Любовная связь с моим братом обеспечивает ей алиби.
He found out about my liaisons with Jacques.
Фредерик знал про мою измену.
Since joining the laser operations group, have you had any sexual liaisons with any woman other than your wife?
С вашего вступления в оперативный отдел, у вас были сексуальные связи с другими женщинами, кроме вашей жены?
A Madame de La Fayette key, a Dangerous Liaisons bass and Benjamin Constant strings.
За ключ мадам ла Файет бас "опасных связей" и струны Бенжамина Константа.
Yeah, but supporting for Liaisons?
Да, но как страховка к "Опасным связям"?
Ivy Lynn, Liaisons.
Айви Линн, Связи Что?
[Applause] Ivy Lynn, Liaisons.
Айви Линн, Связи.
And they've passed it down from generation to generation, one after another have strutted around, thinking their wives were clueless about their liaisons.
И передавали ее из поколения в поколение, Один после другого расхаживали вокруг. Думая, что их жены были несведущи в их изменах.
( Mindy ) What an exciting year it's been for romantic liaisons and sexual experimentation.
Что за чудесный год выдался для романтических связей и сексуальных экспериментов.