Lids перевод на русский
100 параллельный перевод
Six yards of guttering stolen, two dustbin lids to my certain knowledge, notice boards, they've walked, wire netting.
Украдена церковная утварь... Два мешка... Нужно всё прочесать.
Do not for ever with thy vailed lids
Взгляни как друг на датского владыку.
Get the lids off those other ventilators.
Снимайте крышки с люков.
Naked shepherds and goddesses on lids of snuff boxes were my childhood companions.
Обнажённые пастушки и богини, изображённые на крышке шкатулки, в детстве были моими приятелями.
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
Touched by the blue, your lids
И синевою тронутые веки
What if those rose-blossom lids lift and her eyes rest upon you?
А что если эти веки разомкнутся и ее взгляд упадет на тебя?
If they find it, set aside some lids for me.
Если найдут, оставишь мне пару кораблей?
Now you see, said the blind man while he cut off his eye lids!
- "Теперь я тоже могу видеть", - сказала баба, отрезав себе веко.!
How is that you only make pots and never make lids?
Почему Вы делаете только горшки, а крышек не делаете?
Go in close on the lids.
Веки крупным планом.
- ( Laurie ) Do those lids work?
- Веки опускаются?
I agree, look how silly, a story that had pink lids, and very corny.
А мне запомнилась, представь себе, как глупо, книга со сказкой в розовом переплёте, очень вычурная.
She burned my books, filing cabinet and my entire collection of lids from milk.
Она сожгла мои книги, картотеку и всю мою коллекцию крышечек от молока.
My collection of lids from milk.
Моя коллекция крышечек от молока.
My collection, my lids from milk.
Мои коллекции, мои крышечки от молока.
Then I can temper my baking pots, put some colourful lids on them.
Тогда я смогу обжечь горшки и накрыть их какими-нибудь яркими крышками. Будет очень мило, да?
Do not forever with thy veiled lids seek for thy noble father...
Нет. Но так можно сказать про квартиру 3 в нашем доме.
You'd just have to look through your lids.
И что самое неприятное, на всю жизнь останешься косой.
Keep your lashes on your lids where they belong.
Держите ресницы,, где они принадлежат.
Get those lids off.
Убрать эти крышки. Вперёд!
Squeeze the lids.
Пусти слезу.
Pot is wrapped up in "lids".
Марихуана заворачивается в бумажные капсулы.
It irritates the eyes, swells the lids.
Он только раздражает глаза, и от него воспаляются веки.
So you could keep it in the kitchen, take the lids off all your jars.
Можно держать его на кухне для открывания банок.
And Aaron would describe how simple things become... When you know precisely what someone will have for breakfast... Even in a world of tamper-proof lids.
И Аарон бы объяснил, как всё становится очень просто, когда точно знаешь, чем именно человек будет завтракать даже в мире крышек с защитой.
Two lids.
Две крышки.
now you are beginning to feel your eyes heavy... heavy... it seems as if your lids are made of lead... heavy... heavy...
Сейчас вы чувствуете, как ваши веки тяжелеют. Тяжелеют. Как будто наливаются свинцом.
I'm gonna close your lids so your eyes don't dry out.
Я опущу вам веки, чтобы у вас не пересохли глаза.
Adapted to living in very low nutrient soils the pitcher plant gets most of it's nourishment from insects lured to nectar glands on the underside of the lids.
Сарацении приспособлены к жизни на бедных почвах, и все питательные вещества они получают из пойманных насекомых.
... they might have used it for getting the lids off jam jars.
... они могли бы использовать его, чтобы открывать банки с вареньем.
Your heavy lids and your prematurely aging skin Tell me that you're carrying a major sleep debt.
Ваши тяжелые веки и Ваша преждевременно стареющая кожа говорят мне о том, что Вы должны сну немалую сумму.
Sorry, we're all out of trays and lids.
Извините, у нас не осталось больше подставок и крышечек.
Except for this box of pot lids.
Кроме этой коробки с крышками от кастрюль.
And, um, I already have a bunch of pot lids and mine come with pots, so...
И, эм, у меня уже есть куча крышек от кастрюль, причем мои - с кастрюлями, поэтому...
Damn it, Robin, this is all I have left in the world- - eight pot lids and a sword.
Черт возьми, Робин, это все, что у меня осталось в этом мире... восемь крышек от кастрюль и меч.
trash tearing the environment and reducing nature spent nuclear fuel putrid lids containing radioactive ice they have lives of thousands of years or more infiltrating into the ground together with plastic molecules irreversibly ever achieve the kind of immortality which only men sueña
Мусор, разрушающий всё вокруг и унижающий природу. Отработанное ядерное топливо, содержащее радиоактивные изотопы с периодом полураспада в тысячи лет или больше, просачивается в почву. Пластики с необратимо соединенными молекулами без труда достигли своего рода бессмертия, о котором человечеству остается только мечтать.
The juice of it on sleeping eye-lids laid
Чьих сонных век коснется он, - мужчины
Lids.
Крышки
Susan, you really gotta start using lids.
Сюзан, ты действительно должна начать пользоваться крышками.
No, they--they go in boxes with really tight lids
Ну можно, если " закрыть плотной крыжкой
Where are the boxes with the lids?
Где же коробки с крышками?
Do not for ever with thy vail-ed lids seek for thy noble father in the dust.
До коих пор, потупивши глаза, следы отца разыскивать во прахе?
Puck ( echoes ) : we should get some trash can lids and stomp the yard up in this piece. Puck, with respect, You're more helpful when you don't contribute.
Пак, при всём уважении, но от тебя больше пользы когда ты ничего не делаешь.
Lids over the eyes of the building.
Глаза зданий прикрыты веками.
One of the villains starts taking the lids off, and putting the lids on one side, and the boxes on the other side
Один из воров начинает сортировать крышки в одну сторону а сами кастрюли в другую.
And behind those closed lids, you know, her eyes are now rolled all the way around and staring intently inward into some void where I, who sent them, can't follow.
И за этими закрытыми веками Она закатывает глаза, и они смотрят в обратную сторону, пристально смотрят вглубь нее в какую-то пустоту куда я, отправивший ее туда, не могу за ней последовать.
" And watching, with eternal lids apart
Следить, раскрывши вечные ресницы,
How can we don't have the same number of containers and lids?
Почему у нас не может быть одинакового количества коробок и крышек?
- Where are the lids?
- Где крышки?
I look at your eyes under the closed lids.
Я смотрю на закрытые веками глаза.