Logic перевод на русский
1,448 параллельный перевод
My logic is undeniable.
Моя логика неоспорима.
We need to go past logic though. Come on.
К чёрту логику.
Merely I use the process of the thought logic and once the process it has been applied, alors, the mistery becomes éclairé and the criminal mind it is uncovered.
Я всего лишь использовал законы логики. С помощью логики можно раскрыть любую тайну и разгадать любой преступный умысел.
You fucked my husband, and now you're the one that won't speak to me, what kind of black words logic tells you that's valid?
Ты трахнулась с моим мужем, и теперь имеешь наглость со мной не разговаривать. Что ж это за извращенная логика, а?
Feminine logic has never been one of my strong points, madam.
Я никогда не был силён в женской логике, мадам.
Math isn't about logic but what?
В математике не логика, а что?
That's flawed logic.
Это ошибочная логика.
Logic, please, Commissioner.
Будем хоть немного логичными.
There's not a lot of logic to it.
В этом не много логики.
Logic says there's a connection.
По логике, здесь есть связь.
And by the same logic, when a girl finally has one secret truly worth sharing, there's never a single person around to listen.
Следуя той же логике, стОит обзавестись секретом, о котором хочется поболтать, днём с огнём не найти благодарного слушателя.
Both logic and math are taking a serious hit today.
Логика и математика подвергаются сегодня серьезному испытанию.
I play a rebel brain expert who's in rebelliance against conventional logic, the world order.
Я играю эксперта по мозгу бунтаря который бунтует против обычной логики, мирового порядка.
So finally, here is Darkplace, for the first time on British TV — it had a brief run in Peru — sit back, dim the lights or switch them off if you don't have dimmers, put conventional logic to one side, and enjoy.
Итак, наконец, "Даркплэйс", до первого показа на британском ТВ оно короткое время шло в Перу. Расслабьтесь, приглушите, или совсем выключите свет, если он у вас не регулируется, отложите в сторону привычную вам логику и наслаждайтесь.
We were young, physically fit and we were challenging logic.
Мы были молоды, в хорошей физической форме и бросали вызов логике.
Faith isn't based on logic and experience.
Вера не основывается на логике и ощущениях.
Your logic is bulletproof.
Твоя логика непробиваема.
As a political logic.
Это политическая логика.
So what's the logic here, then?
Так какая логика здесь?
Do you plan on wiping out Rose, and the other people of this city, with that same self-serving logic! ?
По этой же вывернутой логике ты намерен убить Розу и всех жителей города?
I remember, you know, racking my brains because even though it has no logic really, this crazy logic, it had to kind of have some kind of logic.
Я помню, как ломал голову, ведь хотя в этом нет логики на деле, это сумасшедшая логика, какая-то логика должна бьıла бьıть.
Show me the logic.
Скажите мне, в чем логика?
- What do you know of logic?
- Что ты знаешь о логике?
Or it's what he wants to believe and ignores logic.
Либо же он хочет в это верить, закрывая глаза на правду.
Guy like Carmack who's trained to put logic before emotion, he's so freaked, huh, he tears off his own ear?
Парень вроде Кармака... у которого логика превалирует над эмоциями... и так испугался,.. что оторвал себе ухо?
But for the sake of time and sanity, let's break this down into a little male-driven, fact-based logic.
Но ради сохранения времени и рассудка, давай оценим ситуацию с точки зрения резкой мужской логики.
Where's your male-driven, fact-based logic now, Jack?
Где теперь твоя резкая мужская логика, Джек?
Well, in the face of logic like that, I bow down and worship.
Да, женская логика неоспорима, нам мужикам остается только признать поражение и упасть к вашим ногам.
But my logic is that.. my journey doesn't end with this train!
Но я думаю... в этом поезде мое путешествие не заканчивается.
Because we offered our very selves in quest of absolute Truth, beyond the logic of the material world
Мы отдали себя без остатка служению абсолютной Истине, которая за пределами бытия.
I'm always luckier when I go against logic.
Мне больше везёт, когда я иду против логики.
What logic is that?
И где же логика?
The underlying logic, not his style.
" то мен € интересует в его суждени € х - так это лежаща € в основе логика, а не его стиль.
Give people some idea of why I'm going against logic.
Люди же должны понимать, почему я веду себя как идиот.
'Cause then I could see the logic.
Тогда это будет логично.
Since the guy who held me hostage turned out to be your son, I think logic dictates that I should move on.
У знав, что парень, взявший меня в заложники, твой сын, логика подсказывает, что мне нужно искать кого-то еще.
That's police logic for you.
Это ваша полицейская логика.
I'm just wondering if you think we could apply the same logic to Carly's sed rate.
Я просто подумала, не считаете, что мы могли бы применить такую же логику к скорости оседания эритроцитов Карли.
What kind of pathetic logic is that?
Что это за жалкая логика?
The envious, jealous, I-never-got-any-in-high-school kind of logic. Hello!
Это завидующий, ревнивый, мне-никогда-не-давали-в-школе тип логики, алё!
The envious, jealous, I'm-married-and-I-can't-do-anything logic. Hello.
Завидующий, ревнивый, я-женат-и-ничего-не-могу-поделать тип логики!
Well, by that logic, everyone in the hospital should be treated.
Следуя твоей логике, всех в этой больнице пора от него лечить.
So, by that logic, if you and I were to say, go out on a date...
Итак, следуя этой логике, если мы с тобой, скажем, пойдем на свидание...
( Laughter ) There's a kind of fierce, relentless logic behind what you say.
Есть какая-то жестокая, безжалостная логика в твоих словах.
After several hours, Joe finally gave up on logic and reason... and simply told the cabinet that he could talk to plants... and that they wanted water.
Через семь часов Джо отказался от логического убеждения... и просто сказал министрам что он разговаривает с растниями... и что они хотят воды.
You Greeks take pride in your logic.
Вы, греки, гордитесь своей логикой.
"'There's not a whole lot of logic in the way I live my life.
" Знаете, нет никакой логики в том, как я вообще живу.
from logic, I could.
Да, конечно, будет.
Your weapons are logic, anthropometry, fingerprinting, car mechanics, automatic guns, good shoes and, above all...
Ваше оружие - логика, антропометрия, дактилоскопия ; автомеханики, автоматические пистолеты, хорошая обувь и, главным образом,.. Следующий!
But my heart wasn't ready to accept logic.
Но мое сердце не воспринимало логику.
What do you mean we wouldn't be here? logic - ending up with me.
Без логики, математики... Что значит "где бы мы были"? ... без их понятия о гармонии, демократии, права...