Mercenary перевод на русский
355 параллельный перевод
Fannie, don't be so mercenary.
Фанни, не будь так нетерпелива.
The trouble with you, Welford, is you're too mercenary.
" во € беда, ¬ елфорд, в том, что ты слишком корыстен.
I'm afraid Duke is just a wee bit mercenary.
Я боюсь, что Дюк просто наемник.
Now, now, I know you're not doing this for any mercenary reason.
Ну-ну, знаю, что вы делаете это не из корыстных побуждений.
It's purely mercenary.
Это - брак по расчету.
And my reasons are entirely mercenary.
Я полностью согласен, но лишь из корыстных побуждений.
When he returned years later with an army of mercenary, those same citizens not only opened their gates for him, but stood by while he executed members of the League of Government.
Годы спустя он вернулся с армией наемников, и эти самые граждане, не только открыли ему врата, но и смотрели как он избавлялся от членов правительства.
Then there appeared a Greek physician or a Celtic legionaire a mercenary soldier of Grisons, a Swedish knight,... a French actor, a musician of Bohemia.
Далее, врач-грек, кельтский легионер, пехотинец из Гризона, шведский воин... французский актёр... музыкант из цыган!
By a mercenary's gun during... a fight in the backlands.
а от винтовки наёмника в забытых Богом местах.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
A soldier or a mercenary at this point would be mighty advantageous.
Солдат или наемник здесь были бы намного полезнее.
It means I couldn't come to terms with your mercenary world.
Значит, не смог я сторговаться с вашим торгашеским миром.
Mercy! It's a holy right for a mercenary.
Это кодекс наемника.
Was he an exiled prince or a mercenary?
Был ли он ссыльным принцем или наёмником?
Our battery sergeant was a Crustacoid mercenary...
Наш батарейный сержант был наемником Крустасоидов.
No one can suspect me of mercenary intentions now.
Теперь никто не заподозрит меня в корысти.
He's a bounty hunter. A mercenary. Unconventional.
Он - не человек, он коллекционер скальпов, ищейка, загонщик.
A mercenary, paid by high ranking officials, with money that should be under legal seal.
Представьте! Генералы полиции подкармливают бандита из бюджетных средств, выделенных на работу следственных бригад.
Two adults and four mercenary children.
2 емгкийес йаи 4 паидиа лисхожояои.
He came to the Zone with a mercenary motive.
Он в Зону пришел с корыстной целью.
Was it the influence of Mars and Venus that made his father a brutal man a mercenary who had abandoned him?
Влияние ли Марса и Венеры сделало его отца жестоким человеком, наемником, бросившим его?
Mercenary trash!
Наёмник, мразь!
Needed few good mercenary type people for... clandestant type work for liberal payment.
Требуются амбициозные люди
The child recovered He became a cabin boy, then a space sailor a pilot, a mercenary a hundred other things that filled 60 years of his life
Мальчик поправился, он стал юнгой, затем космическим матросом, пилотом или наемником, и перепробовал сотню других профессий за эти 60 лет.
- No, my mister..... I invested in this business all of me my money, my knowledge and my experience I'm not a hired mercenary like you are..
- Нет, господин! ... я вложил в это дело всего себя свои знания, свои деньги, свои умения... Я никого не нанимал, в отличие от тебя.
I've never known a mercenary before.
Раньше я никогда не видела наемников.
Oh, I'm not so much of a mercenary.
Да какой я наемник.
Uef, have you ever seen such a little patsak being so mercenary a ku? Never.
Ты когда-нибудь видел, чтоб такой маленький пацак был таким меркантильным кю!
But none of my mercenary force will be willing when I bring them out of cryo-sleep.
Среди моих наемников вообще никто добровольно не соглашался на криоспячку.
I don't want to sound mercenary or anything, but you must understand... that my interest in Johnny is only in finding out if he's alive... or if he's dead.
Не хочу показаться корыстным, но в отношении Джонни. Меня интересует только одно : жив он или нет.
This is the résumé of a professional mercenary.
Это биография профессионального наёмника.
What's with the sudden mercenary zeal?
Итак, когда я отправляюсь в Залем? Эй, глянь-ка на это!
- The aliens were a mercenary group.
- Инопланетяне - это команда наемников.
Advise them that if a ship similar to the mercenary vessel approaches, they should delay it until our arrival.
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия.
I have analysed the signal from the mercenary ship.
Я проанализировал сигнал с корабля наемников.
- Yes. If I am correct, the mercenary ship is headed to the Hyralan sector.
Если я правильно понял, наемники направляются в сектор Харалан.
I infiltrated this ship a year ago posing as a Romulan mercenary.
Я слежу за этим кораблем ромуланских наемников уже год.
Soon after, mercenary ships began raiding archaeological sites across the quadrant.
Вскоре после этого, корабли наемников начали совершать налеты на археологические объекты по всему сектору.
We are entering the Hyralan sector, which I believe to be the next destination of the mercenary ship.
Мы входим в сектор Харалан, к которому, как я предполагаю, должен прибыть корабль наемников.
- Is it the mercenary ship?
- Это корабль наемников?
Begin sensor sweeps for the mercenary ship.
Включить сенсоры для поиска корабля наемников.
The mercenary ship that has been raiding planets in the Taugan system is headed for Vulcan right now.
Корабль наемников, который совершал налеты на планеты в системе Тауган, сейчас направляется на Вулкан.
One of your operatives is on a mercenary ship investigating the reassembly of a psionic resonator.
На корабле наемников находится один из сотрудников вашей службы безопасности для предотвращения восстановления телепатического резонатора.
We have no operative aboard a mercenary ship.
У нас нет никакого сотрудника на корабле наемников.
We make a good mercenary team.
Мы собираем хорошую наемную команду.
He considered me a mercenary- - willing to fight for anyone who'd pay my bar bills.
Он считал меня наемником, готовым сражаться за того, кто оплатит мою выпивку в баре.
McGeer said it showed that Booth was a mercenary working for the international bankers.
ћакгир утверждал, что они указывают на то, что ¬ оркспу был наемником международных банкиров.
I'm General Buck Conroy, publisher of Brutal Mercenary Magazine, and I've come to your school today to find out who among you has what it takes to become a soldier for hire in today's exciting world of geopolitical violence!
Я генерал Бак Конрой, издатель журнала "Зверский Наёмник". Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
Mercenary soldiers go where the money is.
Наёмники идут туда, где деньги.
A mercenary.
У него отсутствует понятие о порядочности.
No mercenary motive.
Такие мелочи не для меня.