Naptime перевод на русский
29 параллельный перевод
And what we do at naptime?
А чем ты занимаешься со мной во время сиест?
It's naptime.
Тихий час.
I'm telling you something, that first smoke after naptime...
Скажу вам одну вещь : первая сигаретка после тихого часа...
He canceled naptime?
Он отменил тихий час?
One day during naptime Sara wasn't really asleep.
Однажды во время тихого часа Сара не заснула.
- No, it's still naptime.
- Нет, у нас тихий час.
I said, it's still naptime.
Я же говорю, у нас тихий час.
It's naptime.
У неё тихий час.
And now, if the court will allow me, it's naptime.
А теперь, с позволения суда, время соснуть.
Naptime's over.
Тихий час окончен.
Then it's naptime.
Потом у меня сиеста.
We've been friends since we shared a mat in naptime in JK, and you lied to me.
Мы были друзьями с тех пор как в шутку поделили подстилку в давние времена. И ты соврал мне.
I don't have time for naptime anymore, Ashok.
У меня никогда нет времени на тихий час, Ашок.
Naptime's almost over.
Тихий час почти закончился.
Because I sat next to Stanley for years, and this is naptime.
Потому что когда сидишь рядом со Стэнли в течение многих лет, ощущение как будто ты в сонном состоянии. - серьезно?
- Yeah? - Open-eye naptime.
- Да, сонное состояние с открытыми глазами.
Nobody wanted to have naptime with you, nobody wanted to do coloring with you or nothing.
С тобой никто не хотел спать, раскрашивать картинки, вообще ничего.
- Remember naptime?
- Помните naptime?
Mentally, it's naptime, bea. 'Scuse me, do you mind if I have some of this candy?
Простите, вы не возражаете, если я возьму немного этих конфет?
So you know what, I actually... It's her naptime, and I wish I could stay and visit longer.
Знаете, вообще-то, мне пора укладывать Нору, хотелось бы поболтать с вами подольше.
Naptime.
Вздремнем.
Oh. Will they do this before or after their naptime?
Мы сделаем это до или после тихого часа?
Naptime dreams have no meaning.
Такие сны ничего не значат.
Okay, children, naptime.
Ну всё, пора баиньки.
What, is it naptime down there?
Там что, пришло время вздремнуть?
We're doing naptime today, man.
У нас тихий час, мужик.
It's naptime here in apartment 4D.
В квартире 4Д тихий час.
It's naptime!
Время вздремнуть!