Nda перевод на русский
40 параллельный перевод
To nda.
Вовсе нет.
It's almost perfect, thank you. Next time, you send an NDA.
Она почти без изъянов, но договора о неразглашении не было.
I signed an NDA. Surely you can tell us about the contents of Dr. Granger's article- - that's been made public.
Конечно вы можете сказать нам о содержимом статьи доктора Грагера- - это же опубликовали.
Perhaps you give us the name of the person who asked you to sign the NDA and we can pose our questions to them?
Возможно вы дадите нам имена людей, которые просили вас подписать соглашение, а мы можем задать наши вопросы им?
707 ) \ 3cH000000 \ cH191717 } tsuki ugokasu MONO wa sou kandou sa 707 ) \ 3cH000000 \ cH191717 } mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii'nda
Ведь нами движет вдохновение { \ blur2 \ k31 \ 2cH547B9B } Mirai wa tada kagayaite kurete ireba ii'nda нам хватит
You get him to sign that nda yet?
Ты подписал СОН?
First, you make me sign an NDA, now I can't use your laptop.
Сначала ты заставляешь меня подписать NDA, теперь я не могу пользоваться твоим ноутбуком.
Don't worry, I got everyone walking'through that door signing an nda, so they can't talk about it.
Не волнуйся, все, кто входит через эту дверь подпишут соглашение о неразглашении, поэтому они не могут говорить об этом.
You can't use a pencil when you're filling out the nda.
Вы не можете использовать карандаш заполняя соглашение о неразглашении.
You'll need to sign an NDA and a DNR.
Вам нужно будет подписать соглашение о неразглашении и отказ от реанимации.
There isn't an NDA on this planet that can protect against criminal activity.
Ни одно соглашение в мире не защищает от преступной деятельности.
- Standard NDA
- Стандартное соглашение о неразглашении,
This isn't an NDA.
Это не соглашение о неразглашении.
Nazanin may not speak publicly about her experiences because of an nda the church pressured her to sign, but I discovered details from FBI testimony regarding her ordeal.
Хоть Назанин и не может публично рассказывать о своём опыте в ЦС из-за соглашение о конфиденциальности, которое ЦС вынудила её подписать, я обнаружил некоторые подробности из отчёта ФБР о её злоключениях.
I was just getting an nda.
Печатаю соглашение о неразглашении.
The Citizens for Ethical Medicine employees signed a NDA at the conference before sitting down with Dr. Fisher, which expressly prohibits any recording or dissemination of information.
Сотрудники Граждан за нравственную медицину подписали соглашение на конференции перед тем, как встретиться с доктором Фишер, которое прямо запрещает любую запись или разглашение информации.
They won't tell us till we sign their NDA.
Они нам не скажут, пока мы не подпишем соглашение о неразглашении.
And THRUsight is the reason we signed the NDA.
И "Взгляд сквозь" - это причина, по которой мы подписали соглашения о неразглашении.
I signed an NDA.
Я подписала договор о неразглашении.
Exactly the reason that we are partners. Except if Gavin finds out it was me that talked to the reporter, then he'll know I violated my NDA. Okay, yeah.
Вот поэтому мы партнеры.
I'm just gonna ask you nicely, why in the holy fuck didn't you tell me you signed an NDA, you sweet, helpless, little piece of shit?
Я просто вежливо спрошу, какого небесного хрена ты не сказал, что подписал неразглашение, ты, милая нескладная говняшка?
Well, that's the thing about the NDA, is that the NDA is actually covered under the NDA.
- Понимаешь, подписка о разглашении предусматривает разглашение ее существования.
So if I told you about the NDA, it would've been a violation of the NDA.
И если бы я сказал тебе о подписке, я бы ее нарушил.
And then you're going to sign this NDA, which says you can never talk about any of this.
Потом подпишешь соглашение о неразглашении, согласно которому, ты будешь молчать.
- Yeah, but before you do that, I'm gonna need you to sign this NDA.
- Да, но сначала ты подпишешь СНИ.
What the fuck's an NDA?
Что это за поебень?
Actually, it's a pretty standard NDA-disclaimer thing.
На самом деле, это обычный договор о неразглашении.
You all signed an NDA, and unlike the Climate Change Accord, this one's enforcable.
Вы все подписали соглашение о неразглашении, и в отличие от Протокола по изменению климата, это соглашение подкреплено силой.
Mom, I told you. I signed an NDA.
Договор о неразглашении запрещает мне это обсуждать.
I have seven people here who I.D.'d you leaving that suite, and one NDA signed by you agreeing not to divulge what I asked you to do here, nor who was a part of it.
У меня есть 7 человек, которые подтвердят, что ты выходил из этого номера, и одно соглашение о неразглашении, подписанное тобой, где ты соглашаешься не оглашать то, что я просил тебя здесь сделать. как и то, что я был частью всего этого.
Let's start with the NDA.
Давайте начнём с соглашения о неразглашении.
Helen signed an NDA.
Хелен подписала соглашение о неразглашении.
I signed an NDA.
- Не имею права разглашать.
I signed an nda.
Я подписал договор о неразглашении.
I didn't sign any nda.
Я ничего такого не подписывал.
But didn't he sign an NDA with you?
- Вы не подписали договор о неразглашении?
If he told you that, he's in violation of a very strict NDA.
Если он вам это рассказал, он нарушил соглашение о неразглашении.
Signed an NDA.
Подписано соглашение о неразглашении.
- Nda?
СОН?
- Have you sign an NDA? - He didn't. His lawyer did.
- Это не он, это его адвокат, и не с ним, а с работодателем - "Фёст Чартер Чойс".