Nefarious перевод на русский
141 параллельный перевод
Ezra, have you discovered who is backing this nefarious enterprise?
Эзра, ты нашел того, кто спонсирует это гнусное предприятие?
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate : "Cuckoldess"! Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
This is all being done for nefarious purposes, don't you see?
Это все доведет до преступления или кошмара, Вы не видите?
We have got to ferret out... and stop this nefarious gang of...
Мы должны разнюхать... И остановить эту гнусную шайку...
Is it true that in the year 1950 you devised the murder of the heads of the "Five Families" in New York, to assume and consolidate your nefarious power?
- Да. Это правда, что в 1950 году... Вы спланировали убийство глав так называемых "пяти семей"... в Нью
A few fur coats, a few trinkets, a little nefarious excitement.
Несколько шуб, несколько безделушек, немного злодейского азарта.
The man is nefarious.
Люди так забывчивы.
I have been entrusted with the delivery of certain secret documents, which unnamed nefarious parties would stop at nothing to grasp within their own grubby digits.
Мне было поручено доставить кое-какие секретные документы. Некоторые бесчестные компании не остановились бы ни перед чем, чтобы ухватиться за них своими грязными пальцами.
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей.
But the Ferengi were not aware of that, and during a nefarious attempt to secure the wormhole for themselves, they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant.
Но ференги об этом не знали, и во время подлой попытки закрепить червоточину за собой их затянуло в нее и переместило в дельта-квадрант.
-... for a nefarious motive? - A date, please. - Signature.
- Пожалуйста, дату.
I'm having trouble creating real flesh-and-blood characters especially nefarious ones.
У меня проблема с созданием настоящих живых персонажей, особенно бесчестных.
No one involved in an extra-legal activity thinks of himself as nefarious.
Никто, вовлеченный в не предусмотренную законом деятельность не считает себя бесчестным.
My father believes you all have a nefarious purpose here.
Мой отец все еще считает, что у вас и ваших друзей гнусные цели.
So, how did things go with the nefarious Dr. Karnofsky?
А как прошло с бесчестным доктором Карновски?
"Eldrldge, whose nefarious dealings may have earnt him ln excess of £ 250,000, was last seen on Tuesday near Hampstead Heath."
"Элдридж, чьи мерзкие нелегальные действия предположительно принесли ему 250,000 фунтов, последний раз был замечен во вторник около Hampstead Heath."
Riddler, nefarious fiend.
Риддлер, нечестивый злодей!
As for this headless mutant, he will not succeed in his nefarious mission.
Что касается безголового мутанта, то он не преуспеет в своей нечестивой миссии.
Clearly, we're all the victims of some nefarious scheme.
Ясно же, что мы все жертвы в какой-то грязной схеме.
And you and your nefarious policy may now carry on in what is highway robbery in the truest sense of the expression.
А вы и ваша бесчестная политика можете отправляться туда, где этот грабёж на большой дороге может называться платой за парковку!
We ended a nefarious global domination scheme, not world peace.
Мы же покончили с нечестивой глобальной схемой доминации, а не с мировым миром...
See, this is the nefarious meat of it, pal.
Видишь, это и есть гнилая суть, приятель.
" Cavorting with nefarious characters.
" Заигрывает с сомнительными типами.
Contrary to common perception... my father isn't behind every nefarious activity in Smallville... and he'd never be that circuitous.
Ты знаешь, несмотря на все его недостатки он не оставляет без внимания нечестную деятельность, в том числе и в Смолвиле. Кроме того, он этого никогда не скрывает.
We've never had any proof connecting Senator Kinsey to anything nefarious.
У нас никогда не было никаких доказательств связи Сенатор Кинсея с чем-то нечестным.
Nothing nefarious.
Да я искал тебя, не шоб домогаться.
This hot little house of crime is home to a particularly nefarious group... of individuals known locally as the Wild Bunch.
Этот популярный домик - прибежище особо мерзкой группы персон, известных в своем районе под названием "Дикая Банда".
Mr. Pan, you don't strike me as the kind of guy who would have nefarious individuals in your home.
Мистер Пэн, вы не производите на меня впечатления человека который мог бы принимать у себя дома сомнительные личности.
If the orb has fallen into their hands, who knows for what nefarious purpose they could be using it at this very moment?
Если наш шар сейчас у них, кто знает в каких гнусных целях они его используют прямо сейчас?
"Nefarious deed carried out in what he called his underground kingdom."
"Гнусное преступление, совершенное им в своем подземном королевстве." - Джек, он умственно отсталый.
They are bad guys with nefarious doings... but I know where the bad kids live.
Эти плохие парни делают ужасные вещи... Но я знаю, где эти плохие детишки живут.
Obi-Wan Kenobi and Anakin Skywalker have captured the vile scientist behind the nefarious scheme, Dr. Nuvo Vindi.
Оби-Ван Кеноби и Энакин Скайуокер арестовали автора этой жуткой идеи гнусного доктора Нуво Винди.
Ahmad is privy to all of Khalid's nefarious plans.
Ахмад посвящен абсолютно во все дела Халида.
I'm getting serious vibes that you are part of someone else's nefarious plan.
Я ощущаю сильные вибрации, по поводу того, что ты просто часть чьего-то гнусного плана.
I mean, this guy is nefarious.
Я имею ввиду, этот парень гнусный тип.
I'll be forced to use more nefarious methods.
Я буду вынужден использовать более гнусные методы.
The danger is they can also be used for more nefarious purposes.
Опасность в том, что они могут быть использованы и для гнусных целей.
so when Gavin Riley came to him with a nefarious proposal that would make his troubles magically disappear
И когда Гэвин Райли пришёл к нему с подлым предложением, чудесным образом избавляющим его от всех проблем,
For all we know, he might be trying to lure me away from Richard for some nefarious purpose.
Все мы знаем, что он, должно быть, пытается увести меня от Ричарда для какой-нибудь гнусной цели.
Your only hope of forgiveness from Lord Rahl is the death of Egremont and all his nefarious followers.
Твой единственный шанс заслужить прощение Лорда Рала - это смерть Эргемонта и всех его отвратительных последователей.
If Sisters of the Dark have him, there's no telling what nefarious purpose they have for him.
Если Сестры Тьмы заполучили его, даже затрудняюсь сказать, с какой очередной мерзкой целью они его используют.
Something much more nefarious.
Что-то еще более гнусное.
The Ring ; a nefarious criminal organization hell-bent on world domination.
"Кольцо" - мерзкая преступная организация, которая мечтает о мировом господстве.
Option number two - - you are secret pals with Michael Westen, whose nefarious dealings brought Russian terrorists to Miami.
Вариант второй... вы втайне дружите с Майклом Вестоном, чьи темные делишки привели русских террористов в Майами.
The main objective is to root out why such a nefarious individual is working here at the Buy More.
Главная задача - выяснить, зачем такое нечестивое создание устроилось работать в Купи Больше.
Although blaming a dead guy for the theft is a good way for a dirty vet to hide his own nefarious drug dealing.
Обвинить в краже мертвеца - хороший способ для нечистого на руку ветеринара скрыть свои собственные делишки с наркотиками.
Galactic gangster Jabba the Hutt, has sent bounty hunter Cad Bane on a nefarious mission, which shall strike at the heart of the Republic.
Галактический гангстер Джабба Хатт поручил наёмнику Кад Бейну подлое задание, которое нанесёт удар в самое сердце Республики.
A holo-diary cataloguing the nefarious deeds of this council.
Голо-дневник, в котором описаны все гнусные делишки совета.
What nefarious scheme has Gloria set into motion?
What nefarious scheme has Gloria set into motion?
Maybe he's not the nefarious muse-snatcher you think he is.
Может он не подлый похититель муз, как ты думаешь.
You're trying to imply to the jury that something more nefarious is going on here... that Detective Burton planted evidence.
Что детектив Бёртон сфабриковал доказательства.