Nephews перевод на русский
206 параллельный перевод
Thy nephews'souls bid thee despair and die.
Племянников припомни и умри!
And nobody left to carry on the business but a bunch of nephews! - Listen, Uncle...
Не осталось никого, кто понимает в бизнесе.
- One of your nephews?
Для одного из ваших племянников?
- Nephews I have to hire yet.
- У меня есть и другие племянники
You'll have your nephews neigh to you.
Что там за мерзкий сквернослов?
I had your nephews's visit this morning.
Утром меня навестили ваши племянники.
I've got 16 nieces and nephews.
У меня уже 16 племянников и племянниц.
I always take my nephews out on Saturdays. If I can't spend my weekends as I see fit, Doctor, me and my cactus will be glad to resign.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
At home, I take care of kids all the time... my brothers, sisters, nephews even the neighbors'!
Дома я целый день занимаюсь малышами! Братья, сестры, племянники! Даже соседские!
is he safe and sound? is he still living with his sister and nephews in Garten Street 2?
По-прежнему живет со своими племянниками и сестрой на Гартенштрассе, 2?
Yes, he's living with his sister and nephews in Garten Street 2.
Он жив-здоров. Мне нужен ваш пастор.
So you think that the pastor will return back, if we take his sister and nephews as hostages, don't you?
Значит, вы считаете, что пастор, если мы возьмем его сестру с детьми как заложников, вернется обязательно?
Of all my nephews, I've always loved you the best.
А ты всегда был моим самым любимым племянником.
- Give me all the votes that have... and I at the first opportunity, I pledge to appoint Cardinals... 20 nephews.
Отдайте мне ваши голоса, а я за это на первой же консистории назначу кардиналами двадцать ваших племянников.
Thus, 20 nephews in the Sacred College... just let me die, Pope will do to you 80 º And final chapter
И тогда по моей смерти вы уж точно станете папой. Восьмидесятая серия
As soon as he got acquainted with my nephews... they became inseparable.
Как только он познакомился с моими племянниками... они стали неразлучны.
But there have been none quite so vile as the Tudor king, Henry VII. He rewrote history to portray his predecessor, Richard III, as a deformed maniac who killed his nephews in the Tower.
Именно Генри Тюдор переписал историю так, чтобы выставить своего предшественника, Ричарда 3 больным маньяком, который сгноил своего племянника в башне.
You see, Nephews, a popular man arouses jealousy and Duke Leto is a very popular man.
Видите ли, племянники, популярная личность вызывает... зависть, а герцог Лето - очень популярная личность.
Nephews are all vultures!
- Не переведено -
Doesn't Mom have aunts and nephews there?
- Ведь у мамы там тетки и племянники?
It's like I've lost my nephews.
Кажется, я потерял своих племянников.
You can put your brothers and uncles and nieces and nephews, your stepfather, stepmother, whoever you want.
Ты можешь повесить своих братанов, дядей, племянниц и племянников,.. .. своего отчима, мачеху.. Кого захочешь..
No, they are our wives, they are our daughters, our sisters, our grandmas, our aunts, our nieces and nephews.
Нет, они наши жены, наши дочери, наши сестры, наши бабушки, тети, племянницы и племянники.
Well, not our nephews.
Ой, простите, кузины.
All I want is a life of my own, like your nephews.
Я хотел жить своей жизнью, как ваши племянники.
Paulie and his brothers had lots of sons and nephews.
У Пола и его братьев было много сыновей и племянников.
I have lost my little sister and up to three nieces and nephews.
Я потерял маленькую сестру и троих племянников и племянниц.
I lost my sister and my two nephews.
У меня погибла сестра... и двое племянников.
- I'm here with my nephews.
- Я тут со своими племянниками.
I'm one of your nephews you don't see very often, uh, Bart-Bart. Hey, McBain, I'm a big fan, but your last movie really sucked.
[Skipped item nr. 96]
My nephews and nieces have taken almost every moment!
Мои маленькие племянники требуют меня каждую минуту.
Listen, Rob, it makes me feel terrible... that you think one of your nephews doesn't like you.
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит.
We are the nephews.
Мы племянники.
My two favourite nephews.
Мои любимые племяннички.
You'll have nieces and nephews.
У тебя будут племянники и племянницы.
Somewhere behind this was a young football fan... but you had no children of your own, no brothers and sisters, so no nephews, so whose child would he go to that much trouble for?
За этим стоял какой-то маленький любитель футбола... но у вас нет своих детей, нет ни братьев, ни сестёр, значит, и племянников, так ради чьего ребенка это было?
I have nieces and nephews, I've held the infants of friends.
У меня есть племянники и племянницы, дети друзей.
My nephews...
Мои племянники...
I've got two nephews, the boys of my sister.
У моей сестры двое мальчишек...
You give me little nieces and nephews.
И подарите мне племянничков!
We heard from Gia Gaeta your nephews ripped up the house and then haven't been back there.
- Мы услышали от Джии Гаэты, что твои племяннички начали работу и тут же все бросили.
I have a wife, three children, seven grandchildren and various nieces and nephews.
У меня есть жена, 3 детей, 7 правнуков... и куча племянниц и племянников.
When we retire, we dig it out and tell it to our nephews.
И когда уйдете на пенсию, найдете это воспоминание и расскажете о нем племянникам.
Ten percent off for cousins, twenty percent off for nephews and nieces.
10 % скидки для двоюродных, 20 % для племянников и племянниц.
And my nephews Mathew and Simon, who are in every sense a credit.
И мои племянники Мэтью и Саймон, хорошее вложение во всех смыслах.
He's got nephews and nieces he's never even seen.
У него есть племянники и племянницы, которых он даже не видел.
Thank you for bringing up my nephews so well.
Благодарю, Пястун, что так здорово воспитал моих племянников.
I got motherfucking nephews and in-laws fucking all my shit up all the time.
Мои ебанные племянники постоянно просирают моё дерьмо.
Um, then on Saturdays I take my two nephews to town.
По субботам я хожу с племянниками в зоопарк или в парк.
Must be those damn nephews.
Наверно, эти чертовы племянники.
They belong to my nephews. Oh, I see.
- Моим племянникам.