Nettle перевод на русский
55 параллельный перевод
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes our hand bleed.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
- No, stinging nettle for my bed.
- Нет, крапива для моей постели.
Or whipping wi th a nettle!
Или вываляли в колючках!
Yes, nettle soup.
- Да, суп из крапивы.
- Nettle soup?
- Суп из крапивы?
nettle, and brier in hollows too deep for ploughing.
крапива да колючки, вся в ямах, не вспашешь.
It's a nettle and it pricks.
Может обжечь.
I Pourciau his shirt of nettle leaf.
Я пошью себе рубаху из крапивного листа.
I'll be right back... Of nettle leaf...!
Я сейчас приду из крапивного листа!
It is probably a nettle.
Может, крапива.
Reuben, get plowin'down Nettle Flitch.
Рубен, тащи плуг на Крапивное поле.
All the way from Ticklepenny Corner to Nettle Flitch.
От самого Безмонетного двора до Крапивного поля.
I've washed my hair in nettle.
Я вымыла волосы крапивой.
Centaury and the mild yellow nettle.
Золототысячник и нежгучая желтая крапива
You'd do better to grasp the nettle.
Вы могли бы добиться большего успеха.
The water of the nettle.
Крапивный отвар.
I do everything he says, he crushes me on the bed, on the nettle, the bramble.
Я делаю всё, что он говорит, он придавливает меня к постели, к крапиве, к колючкам
- And then light, feathery, nettle meringue. - ( buzzer )
А затем легкая, пушистая, обжигающая меренга.
The doctor said it's like some extreme form of nettle rash.
Врач сказал, что это вроде бы некое экстремальное проявление крапивницы.
You know, seize the nettle.
Схвачу быка за рога.
Also known as bull nettle, the Devil's tomato, and my personal favorite, the apple of Sodom.
Также известен как бычья крапива, дьявольский помидор, и моё любимое название : содомское яблоко.
Don't be shy. It'll only cost you a nettle brandy.
Не бойся, потратишься всего лишь на выпивку.
Chabrechou the nettle.
- Чем-то похоже на "Сен-Полен".
Nettle soup and dandelion salad, that'll keep us alive. Come, Goliath.
Суп из крапивы и салат из одуванчиков не дадут нам умереть с голоду.
- Nettle revives your spirits.
- Крапива стимулирует жизненно важные органы.
Nettle and hartshorn.
Крапива и нюхательная соль.
Why, that's certain, it'tis dangerous to take a cold, to sleep, to drink, but I tell you, my lord fool, out of this nettle, danger, we pluck this flower, safety.
Конечно, опасное, опасно также простудиться, спать, пить ; но я могу вас уверить, милорд дурак, что среди этой крапивы, которую называют опасностью, мы сорвем цветок, называемый безопасностью.
'Grasp the nettle and get stung to fuck'and face the firing squad and get shot to bloody pieces.'
'Прыгай в крапиву, получай неебические ожоги, бросайся грудью на амбразуру, и будь расстрелян на кровавые ошметки.'
'Didn't grasp the nettle, obviously.
'В крапиву не прыгнул.
Who would grasp a fucking nettle?
Да и кто бы, блять, прыгнул?
The strawberry grows underneath the nettle, and wholesome berries thrive and ripen best neighboured by fruit of baser quality.
Растет среди крапивы земляника, прекрасно зреют сладкие плоды вблизи других, неблагородных ягод.
- Nettle juice.
Разве? Сок крапивы.
Someone run and get some nettle juice!
Кто-нибудь, сбегайте и принесите сока крапивы!
That bog roll was a little nettle-y.
Та туалетная бумага оказалась немного наждачной.
It means the nettle's sting has run its course.
Значит, эффект от крапивы прекратился.
Long grass, hawthorn, lavender, nettle beds.
Высокая трава, боярышник, лаванда, заросли крапивы.
Is that why we're in a nettle bush?
Из-за этого мы находимся в зарослях крапивы?
You want to open it a good hour before you drink it, nettle wine does like to breathe.
Перед тем, как начать пить, нужно открыть крышку за час до употребления, крапивное вино любит дышать.
I'm afraid there's nothing left in the hospital except this half a damage of nettle wine.
Боюсь, в больнице ничео не осталось. Кроме этого крапивного вина.
Oh, I think the nettle wine is doing the trick, I already feel a little bit...
Кажется, крапивное вино подействовало, я чувствую себя немного...
Now, Saoirse, try some of my nettle tea and gooseberry buns there.
¬ от, — ирша, отведай моего крапивного ча € с булочками из крыжовника.
First, in a chicory fog with a reduction of sea urchin and wattle nettle jus...
Первый - в рассоле цикория с соусом из морского ежа, обложенного крапивным...
So, when you said on the phone about grasping the nettle this afternoon, what exactly did...?
Итак, о каком деле вы говорили сегодня днем? Что именно нужно...?
Imagine a stinging nettle turned up to the absolutely unbearable max.
Представьте крапиву, чья жгучесть усилена до совершенно невыносимого максимума.
A little Wolf's nettle to bring on a nap.
Немного волчьей крапивы, чтобы вызвать сон.
A nettle plant... in between the vegetables.
Крапиву... между овощами.
Come on, let's get you some nettle leaf, and it'll help to strengthen your placenta.
Пойдём, я дам тебе листочки крапивы, они помогут укрепить твою плаценту.
Let's get you some nettle leaf, and it'll help to strengthen your placenta.
Пойдём, я дам тебе листочки крапивы, они помогут укрепить твою плаценту.
Take a hair of the witch that bit you... Add bear's breech, columbine, henbane, hyacinth, larkspur, mandrake, mugwort, and nettle. Suspended in potent spirits.
Возьми волос той ведьмы, что вкусила тебя, добавь борщевик, водосбора, белены, гиацинт, живокости, мандрагоры, полынь и крапивы, взвесив в мощных дозах.
Horse nettle.
Каролинский паслён.
Stinging nettle?
Крапива?