No pushing перевод на русский
131 параллельный перевод
No pushing.
Не толкайся.
"Here, no pushing," he says.
Идиот, не толкайтесь.
No pushing.
Не толкайтесь. Всех примем.
No pushing.
Не толкаться.
Okay, gang, you know the rules... no humping, no pushing, no sniffing heinies.
Пик готовит леденцы, которые могут снести голову.
Children, no pushing!
Дети, не толкайтесь!
All right, now, no crowding, no pushing. ( laughing )
Не надо толпиться, не толкайтесь.
no humping, no pushing, no sniffing hineys.
Не трахаться, не толкаться, под хвостом не нюхать.
No pushing, please.
Пожалуйста, не толкайтесь.
No pushing. No pushing. But let's not dilly-dally.
До полуночи осталось 5 минут
There will be no bumping', no cheatin', no spitting', no biting', no road rage, no maiming', no oil slickin', no pushing', no shoving', no backstabbing', no road-hoggin',
Не должно быть никаких столкновений, жульничества, плевков, укусов, дорожной ругани, нанесения увечий, слива масла, не толкаться, не пинаться, не пускать песок в фары.
Uh, no gum, no matches, no pushing, no shoving.
Ух, никаких жвачек, никаких спичек, не толкаться, не пихаться.
No gum, no matches, no pushing, no shoving.
. Никаких жвачек, никаких спичек, не толкаться, не пихаться.
No pushing!
Не толкайся!
No pushing, no shoving.
Не толкаться и не пихаться.
No pushing.
Не толкайтесь.
Jay! No pushing.
- Не давите на меня
Well, there's no sense in pushing Neff around. He's got the best sales record in the office.
Нет смысла упрекать Неффа, он лучший агент в фирме.
I was pushing toward "No", but you all ganged up on me.
Я двигал к "Нет", но вы оказались сильнее.
Can anybody hear me? It's no use, he's pushing down the mike button!
Кто-нибудь меня слышит?
But she's no mere housewife pushing a broom.
Но она не обыкновенная домохозяйка с метлой.
You have no right to be pushing me around like that.
Вы не имеете никакого права быть толкает меня вокруг, как, что.
No offense, but a moron pushing the last legal drug.
Не обижайся, но ты всего лишь бармен, спаивающий своих гостей.
I care about you, but if you're going to keep pushing me away, then there's no point in my staying around, is there?
Я забочусь о тебе, но если ты собираешься продолжать отталкивать меня, тогда нет никакого смысла в моей заботе, так ведь?
NO, WE'RE NOT PUSHING IT.
Я не думаю, что стоит так наращивать обороты.
No, look, what you saw was Phoebe's fingers pushing the pointer.
Нет, Пайпер, ты видела, как Фиби двигала его.
Well, no, but my parents are pushing towards Yale'cos that's where my dad went.
Нет, но родители рекомендуют Йельский университет. Его окончил папа.
Well, no one's pushing.
Ну, никто тебя не заставляет.
No pushing.
Не спешить.
- And no farms. Everybody's pushing small-town rural.
Все оседлали сельскую тему.
But this pushing shit ain't happening no more.
Но чтобы этого толкания больше не было.
President Walken has assured me he has no intention of pushing a partisan agenda.
Президент Уокен заверил меня, что он не имеет намерений продвигать программу поддержки.
No one is pushing you to do it, do you understand me?
Не позволяй никому вынуждать тебя...
Once the newly wed sex wears off, they'll realise the only thing keeping this marriage afloat is a minimum wage job pushing bretzels with no benefits.
Однажды недавний свадебный секс приведет к тому, что они поймут одну вещь... содержание брака на плаву с небольшой зарплатой не приведет ни к чему хорошему.
But when you are looking at something that you do not want, and you shout,'No'at it, you are actually not pushing it away.
Но когда вы глядите на что-то нежелательное, и кричите ему "Нет", вы не отталкиваете его от себя.
And all of this pushing against is only adding to, because you can't say, "no" and make it go away, when you shout, "no!"
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
No. I mean, what's going on with you pushing yourself this hard?
нет... € имею ввиду, что подталкивает теб € на такое?
It's no use pushing, sir...
Толкаться бесполезно, господин...
I said no, so stop pushing it.
Я сказал нет, так что перестань на меня давить.
I go wherever I fucking like because this is my town, not yours... no matter what you and your pen-pushing immigrant boy scouts might think.
Я иду, куда, на хрен, хочу, ведь это мой город, а не твой вне зависимости от того, что думает твой крючкотворец-иммигрант.
No, but it's what I've been pushing for.
Нет, но это то, чего я настоятельно требую.
Ari told you no and you kept pushing.
Ари ведь сказал тебе нет, а ты все равно продолжил давить.
And it was a day and half of labor and pushing, and I did it with no drugs or anything, and I pushed and I pushed but she was stuck.
Она упрямая. Она такая... упрямая. Она не хотела выходить.
You have so many great ideas, No reason you shouldn't have some help Pushing them through.
У тебя так много потрясающих идей, так что тебе понадобиться чья-нибудь помощь чтобы воплотить их.
That's why it's no surprise that today you have Lord Rothschild coming out pushing the latest scam or religion that we must all believe in, which is global warming ; which his personal bank, his family's bank in Switzerland, will be in charge of.
Вот почему не удивительно, что сегодня лорд Ротшильд проталкивает их новую аферу или религию, в которую мы все должны верить, а именно глобальное потепление ; и этим будет заниматься его личный банк, банк его семьи в Швейцарии.
Only no one's explaining that you were just pushing me uphill.
Только никто не объясняет, что ты просто толкал меня в гору.
No one's pushing you to be natty ho, But you guys have been going out for months.
Никто не заставляет тебя быть маленькой шлюшкой, но ведь вы уже встречаетесь несколько месяцев.
No, this is me pushing you.
Нет, вот как я подталкиваю тебя.
Right, no matter how much of a genius you might be, 1 week is pushing it.... right?
Да? для гения недели мало? Так?
Kono sekai no doko nimo iki basho ga nai aitai kimochi There was nowhere for me to go in this world, there are feelings I'm missing I wondered about pushing her straight into a major debut, so we've been staying in the Indies scene. Kono sekai no doko nimo iki basho ga nai aitai kimochi There was nowhere for me to go in this world, there are feelings I'm missing
Стала подталкивать к мысли дебютировать.
Yeah. No, but they're pushing them like crack at Whole Foods.
Нет, но ими барыжат как наркотой в "Здоровой Еде".