Nominal перевод на русский
92 параллельный перевод
"... whatever... sentimental value you may place upon the shares their real value is purely nominal.
"... любая... нематериальная ценность, если ее перевести в акции, по своей реальной стоимости совершенно ничтожна.
It's only that with the mortgage holders and the death duties... my inheritance of Hurstwood is purely nominal.
За исключением того, что из-за кредиторов и налогов на наследство Я наследую Херствуд чисто номинально
Well, something nominal, let's say $ 200 a month...
Ну, чисто символически, скажем... -... 200 долларов в месяц...
Nominal, but a definite drain.
Медленно, но верно.
Trajectory nominal.
Траектория номинальная.
Roger, Houston, we read nominal A.L.C.S.
Показания системы управления пуском нормальные.
The nominal leader of the Heike, the emperor of Japan was a 7-year-old boy named Antoku.
Символическим предводителем клана и императором Японии... был семилетний мальчик по имени Антоку.
It looks nominal.
Похоже нормально.
All systems nominal.
Все системы в норме.
- Switch to D.C.S. ranging. 240, nominal to profile.
- Переключись на диапазон D.C.S. - [Спанкмайер] 420, все в норме.
Radiation's nominal.
Радиация в норме.
Particle flux nominal.
Течение частиц в норме.
Give them a nominal raise for an incentive.
ѕpeдлoжим им cимвoличecкую пpибaвку дл € мoтивaции.
Torpedo guidance is on nominal track.
Торпеды идут по намеченной траектории.
The nominal yield is 30 kilotons.
Их номинальная сила 30 килонтон.
Nominal ledger, purchase ledger, budget, forecast.
Бухгалтерский учет, учет закупок, смета расходов, прогноз.
All systems are nominal and on the line.
Все системы в норме и включены.
Apollo 13, we show S-4B shutdown... and all systems are nominal.
Apollo 13, мы сообщаем об остановке S-4B... все системы в норме.
Reentry data is nominal, and we have radio blackout.
Ввод данных в норме, радио замолкло.
Cardiovascular synch : nominal.
Кардиодрайверы вошли в рабочий режим.
All preliminary contacts established. Performance nominal.
Контакт прошел нормально.
Central Nerve System elements are nominal.
Элементы центральной нервной системы стабильны.
Pressure levels nominal.
Давление в норме.
Coolant system circulation nominal.
Работа охлаждающих контуров в норме.
Output is nominal.
Энергоснабжение в норме.
Balance is nominal. Power core status nominal.
Устойчивость нормальная.
All readings are nominal! Internal pressure decreasing! All readings are nominal!
Все показатели в норме!
shields at nominal output.
Щиты на номинальной мощности.
Shinji's synch ratio is dropping. LCL thickness is nominal. I thought so.
Уровень синхронизации Синдзи-кун упал.
Systems nominal.
Все системы в норме.
All systems nominal.
Системы работают нормально.
Returning to nominal.
Возвращаются к номиналу.
Well, radiation and temperature parameters are nominal.
Радиация и температура в пределах нормы.
The reactor temperature is nominal. The blinker's off.
температура реактора в норме, жалюзи задраены...
A religious zealot who escaped a shoot-out in Idaho. where he was the nominal leader of a doomsday cult who believed aliens would take over the world at the millennium.
Религиозный фанатик который сбежал после перестрелки в Айдахо, где он был формальным лидером культа судного дня который верил, что инопланетяне захватят мир в миллениум.
Harvey's experiencing a little nominal aphasia, you know, when you can't remember nouns.
Харви страдает лёгкой формой афазии, знаете, это когда не можешь вспомнить слово.
Yeah, I think I know what nominal aphasia is.
Ага, думаю, я всё же знаю, что такое афазия.
Let's get you two up to the clinic and I'll change you back, for a nominal fee.
Приходите вдвоём в клинику и я всё сделаю, как раньше, за символическую плату.
And so we just try to analyze your personality, and if it seems like you need some help, then you can have an audit counseling for a nominal fee.
Итак, мы просто проанализируем вашу личность, и если вам нужна помощь, мы можем дать вам консультацию за символическую плату.
Our prophet has finished his new doctrine, and will now read some passages before making it available to you all for a nominal fee.
Наш пророк дописал наше новое учение, и сейчас он прочитает несколько отрывков, прежде чем предоставить это в ваше распоряжение, за символическую плату.
Why not do it now? Because I've gotta keep Niam at nominal power levels, otherwise we risk him waking up.
Потому что мне нужно удерживать Ниама на минимальном уровне энергии, иначе мы рискуем его разбудить.
But if you threw me a couple of Chomsky nominal form equations,
но если дадите мне парочку уравнений Хомского,
All the cars in the race are given a nominal and equal value, let's say it's 1,000 euros.
Все машины участвующие в гонке должны иметь определенную и равную стоимость, ну скажем 1000 евро.
All flight systems nominal.
Системы были на минимуме.
Atmosphere is nominal.
Атмосфера нормальная.
You've been experiencing... an acute nominal aphasia, Agent Dunham.
Вы испытали... острую номинальную афазию, агент Данэм.
Purely nominal.
- По 10 центов? Это чисто символически.
All systems nominal, then?
Все системы в норме, так?
Uh, 50 kilotons nominal yield.
Каждая по 50 килотонн.
- Output : nominal.
- Параметры в норме.
All my readings are nominal.
- Порядок.