Noses перевод на русский
648 параллельный перевод
You been rubbing noses with all the big shots in the picture business.
Ваш друг? Да, ты знаком со всеми звездами кинобизнеса.
I'm going to get some customers out to that creek today if I've got to carry them out and rub their noses in it.
Я собираюсь привести клиентов к тому ручью сегодня, я должен это сделать, и ткнуть их носами прямо в него.
Girls, powder your noses.
Девочки, попудрите носики.
Out there's a flock of policemen and assistant DAs running around with their noses to the ground.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь.
They come to stick their noses in.
Они приходят, чтобы мешать.
Blow our noses, too.
Осмотримся и принюхаемся.
I don't like those fancy places where the waiters look down their noses at you. How do you know?
Мне не нравятся заведения, где слишком усердные официанты.
I preferred the dear faces of little children with runny noses.
Я предпочёл детские мордашки с мокрыми носами.
I tell you : up their noses.
Ещё как нюхают, говорю тебе, Анри.
I'll blow up your children's noses...
А уж мне только носы у них утирать.
A lot of people will turn up their noses at me.
Многие люди отвернуться от меня.
Can't they see any farther than their noses.
Может они не видят дальше своего носа.
If you don't stick it in other people's business it will be no worse than the shortest of noses.
Если ты не будешь совать его в чужие дела, он будет не хуже, чем самый короткий.
She is in the sacristy, you ´ ll see her immediately, but it ´ ll be useless. Noses have already smelled the money.
- Барбара в ризнице, вы можете её увидеть, но это бесполезно - их носы уже учуяли деньги.
These people poking their noses into our business and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra...
Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя ; эти твои посиделки и дополнительные...
You can keep on wiping their noses just so long... and pretty soon somebody's gonna come right out and tell Mommy and Poppy to buzz off.
Ты можешь продолжать вытирать им носы, но очень скоро кто-то из них скажет : "Мама, папа - вам пора убираться".
He sent the Communists. She played in front of their noses.
В России власть у коммунистов.
Some people laugh through their noses Sounding something like this
Многие могут смеяться только лишь через нос.
They stick their noses in everwhere
Они суют свой нос в любую дырку.
No wonder they turn up their noses at a mystical impulse.
Не удивительно, что молодежь не интересуется мистическим просветлением...
Noses, ears and lips.
Носы, уши, губы!
They'll snatch the litter right under your noses.
Они у тебя под носом выводок возьмут.
Stick our noses into something that we've got no business.
Суем свои носы не в свои дела.
But look at the magazines. Nothing but adverts for making eyes bigger making noses narrower - and other things.
Но, например, на страницах журналов видишь все эти объявления, предлагающие расширить глаза, выпрямить нос, и вроде еще какие-то.
drawn with a team of little atomies athwart men's noses as they lie asleep.
Она в упряжке из мельчайших мошек Катается у спящих по носам.
Our noses aren't sensitive like dogs.
Ведь наши носы не такие чувствительные как у собак.
You can say his lapels are crumpled and he has got a nose where noses used to be.
¬ ы можете сказать, что его отвороты м € тые и у него нос там, где обычно носы бывают.
A man with three noses.
Человек с 3 носами.
Two noses?
Двумя носами?
They'll cut our noses and then our ears.
Сначала нам отрежут нос и уши, а за тем руки!
blow our noses with our fingers -
Чистим носы пальцами
I would have bitten off their noses in your place.
! я бы отктсил им носы на твоем месте.
People don't even poke their noses out of doors.
" з дома никто носа не кажет.
I'll be sending you soldiers, Vaskov, who'll keep their noses out of the booze and their hands off the women.
Атебе, Васков, я пришлю таких, которые от самогонки и юбок нос воротят живее, чем ты.
They lived through their noses.
который они постигали через собственный нос.
O.K. They lose their noses.
O.K. Они теряют свои носы.
- Flipping their noses up.
- Задирают нос!
They're always dropping in, uninvited... sticking their noses into my life.
Они вечно приходят без приглашения. Суют свой нос в мою жизнь, во все.
People never can see what's under their noses and above their heads.
Люди просто не видят дальше собственного носа.
Papa, I fixed all the noses.
Папа, я исправил все носы.
"800 billions dollars of contracts slipped out from right under our noses"
За один год мы потеряли контрактов на 800 миллиардов долларов ".
When you finish rubbing noses, could I have another drink?
Когда вы кончите сморкаться, могу я получить еще выпивки?
You want to go, like, powder our noses?
Пойдем, припудрим носик?
Might be a bit about, "Blessed are the Big Noses".
Может, скажут : "Блаженны Большие Носы".
Otters'noses.
Носы выдр.
Bag of otters'noses, then.
Хорошо. Тогда, пакетик носов выдр.
Blow your noses and seize him!
"Высмовкайтесь" и хватайте его!
This is no time to start talking about noses!
Не время болтать о носах!
Well, call it noses if you like.
Положение обязывает.
Their noses should get in the way
Ну, им же носы должны мешать.
Otters'noses?
- Носы выдр?