Not a chance in hell перевод на русский
60 параллельный перевод
Not a chance in hell.
Ни за что на свете.
Not a chance in hell.
Да откуда им знать!
Oh, there's not a chance in hell.
У него нет ни одного шанса.
Not a chance in hell!
Никакого шанса.
Not a chance in hell!
На это не надейся.
Not a chance in hell.
Только через мой труп!
Not a chance in hell, is there?
Никаких шансов? - Всё ясно.
Who is tha not a chance in hell is what you call her.
- Кто это? - Никаких шансов!
Not a chance in hell. Why would?
Нет, ни за что.
Oh, not a chance in hell, Castle.
И не надейся, Касл.
Not a chance in hell.
Без шансов.
There's not a chance in hell I'm going to eat this.
Чёрта с два я это съем!
Even though there's not a chance in hell
Даже не смотря на то, что нет не фига ни единого шанса.
There's not a chance in hell I would ever go out with you.
Ни за что на свете, никогда и нукуда я с тобой не пойду.
Not a chance in hell.
Ни за что, мам.
No, not a chance in hell.
Нет, ни в коем случае.
There's not a chance in hell with that defense.
Хрена с два.
Not a chance in hell.
Скорее ад замёрзнет.
Not a chance in hell.
Чтоб меня черти взяли.
Yeah, because there's not a chance in hell.
Да, потому что этому не бывать.
- Not a chance in hell.
- Даже не обсуждается.
Not a chance in hell.
- Ни за что на свете.
Not a chance in hell.
Черт возьми, никогда.
Not a chance in hell.
Ни за что.
Not a chance in hell.
Ни за что!
Not a chance in hell.
Ни в коем чертовом разе.
Not a chance in hell.
Черта с два.
Not a chance in hell.
Да будь я проклят.
Not a chance in hell.
Да ни разу.
- Not a chance in hell.
- Да ни за что на свете.
There's not a chance in hell we're leaving you in there.
Мы тебя тут не бросим.
- Not a chance in hell. - All right. ( CLEARS THROAT )
- Даже не думай.
Yeah, I-I know you believe in all that eternal salvation mumbo jumbo, but there's not a chance in hell this is happening.
Да, я знаю, что ты веришь во всю эту загробную ерундень, но это стопроцентно не тот случай.
Not a chance in hell they'll overturn Sand.
Они ни за что не отменят это решение.
Maybe you've drunk the conspiracy kool-aid, but there's not a chance in hell Bobbi would ever bow down to any of this...
Может вам в голову ударила газировка со вкусом конспирации, но нет ни малейшего шанса, что Бобби поведется на...
Son, there's not a chance in hell that you're on your feet when this is over.
Сынок, нет ни единого шанса, что это сойдёт тебе с рук, когда всё закончится.
Not a chance in hell I'm not going with you, so don't even start.
Я не пойду с тобой, так что даже не начинай.
Not a chance in hell.
Ни в этой жизни.
Not a chance in hell.
Ни за что, черт подери.
I gotta tell you, there's not a snowball's chance in hell I'd consider selling... especially not to Rickman Industries.
Но я вам скажу – скорее пойдет снегопад в аду, чем я решу её продать особенно "Рикман Индастрис".
Secondly, there's not a fucking chance in hell he's ever coming back.
Во-вторых, даже не надейся, что он когда-либо вернётся.
Not a chance in hell. Look, you got to help me.
Послушайте, вы должны помочь мне.
But at the same time, they knew there's not a chance in fucking hell I was going to play them a single second of this record.
Но в то же время они понимают, что я не дал бы им услышать ни секунды из этой гребаной записи.
Not a chance in gear hell, Gene.
Даже в электронный ад, Джин.
Throat Explosion does their one thing very, very well, but we need to be able to do both, impeccably, or else we're not gonna have a chance in hell of winning Nationals this year.
Горлодёры хороши, очень хороши, но только в одном. Нам нужно быть на высоте по обеим пунктам. Без права на ошибку, иначе нам ни за что не выиграть Национальные в этом году.
Not a fucking chance in hell, Liney.
Ни хера ты не останешься, Лайни!
I'm thrilled that Janine was so pleased, and, frankly, I have never been more proud of myself, but there is not a chance in hot hell that I will ever work with you again.
Я ужасно рада, что Жанин всё понравилось, и, честно говоря, я никогда собой так не гордилась, но, черт побери, я больше ни за что не стану с тобой снова работать.
Not a chance in a hell.
Да будь я проклят.
Figured there ain't a chance in hell of me and Harry getting invited, so why not have a little hooley of our own right here?
А меня да Харри туда хрена лысого кто позовет, так что, мы тут сами кутёж устроим.
Not a snowball's chance in hell.
Да никогда в жизни.
Not a rat's chance in hell!
Да чёрта с два.