Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ N ] / Noticing

Noticing перевод на русский

716 параллельный перевод
I was just noticing something.
Я просто кое-что заметил.
I COULD NOT AVOID NOTICING THEM.
Я не могла их не заметить.
NOTICING WHAT, MISS LIVVY?
Не заметить что, мисс Ливви?
Only I've been noticing, Paula, that...
Только я заметил, Пола,
She grew up without my noticing.
Она выросла незаметно.
Thank you for noticing, Belle.
Спасибо за замечание, Красавица.
But I couldn't help noticing you back there on the terrace.
Но я не мог не заметить вас там на террасе.
He stepped right on it without even noticing.
Он наступил прямо на это и даже не заметил.
With a 10 minutes break per hour, you can go on dancing, without even noticing it.
Но если каждый час делать 10-минутный перерыв, можно танцевать и даже не замечать усталости.
Captain, you know, I can't help noticing'... you just ain't been your usual jolly self of late.
Знаете, капитан, я стал замечать, что Вы в последнее время невеселы.
I remember noticing how little he'd changed.
Я еще подумал, как мало он изменился.
Two men died without us even noticing.
Два парня умерли, а мы даже не заметили этого.
How can you help noticing it?
Как можно не заметить этого!
Have you ever noticed people have a way of noticing what they want?
Ты никогда не замечала, что люди каким-то образом замечают то, чего они хотят?
Tell me, I couldn't help noticing when you checked in tonight...
Скажите, я не мог не заметить, когда вы сегодня въезжали...
I've been noticing that we no longer understand one another, we're growing distant.
Я замечаю, что мы стали плохо понимать друг друга, как-то отдаляться.
He left without noticing anything.
Он ушел ничего не заметив.
Can't help noticing them.
Всегда подмечаю такие детали.
Every day you walked by, without noticing it.
Ходил каждый день и не замечал.
- The rest will come... without you ever noticing it.
- Всё остальное придёт... Вы даже не заметите как.
I've seen you noticing the captain.
Я видел, что ты обратила внимание на капитана.
Nothing. I wanted to apologize for not noticing sooner.
- Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
I was just noticing your Vulcan IDIC, Mr. Spock.
Я заметила ваш вулканский значок, мистер Спок.
I therefore decided to paint what's on the surface of things to prevent us from noticing the sordid reality.
Поэтому я решил рисовать то, что находится на поверхности вещей... Препятствуя тому, чтобы мы замечали грязную действительность.
Listen, Mary, I've been noticing something.
Здравствуйте, безымянная мисс.
I've not had the luxury of noticing whether it was beautiful.
А я вот не смог оценить погожий день.
I couldn't help noticing.
Не могу остановиться.
After that disturbance, and maybe without even noticing it... you've had some small chat with an older boy.
И вот ты, разгорячённый, возможно, даже не отдавая себя отчёта, поговорил об этом с мальчиком постарше.
She walked right by me without noticing.
Она прошла мимо меня, не обратив на меня внимания.
And saw myself before that glare without even noticing.
В конечном счёте, я оказывалась перед этим сиянием, сама не замечая как.
That's it : you're wondering how your cook stole 80.000 tons of oil from you, without you noticing it.
Теперь вы удивляетесь, как кок сумел украсть у вас 80000 тонн нефти, а вы и не заметили.
For a while I've been noticing an explosion of this phenomena of violence against ourselves.
- Да. Я заинтересовался этой шумихой вокруг этого феномена - насилия направленного против самих себя.
It must be taken out without anyone noticing it.
Ее надо незаметно изъять.
Well, I think you'll be noticing some changes in her, too.
ƒумаю, ты заметишь в ней кой-какие перемены.
Just noticing how pretty you look this morning, beau.
О, просто заметил, как замечательно ты выглядишь этим утром, Бью.
- Thanks for noticing me.
- Спасибо, что заметил меня.
He died without noticing it.
Помер и не заметил.
And we couldn't help noticing your bins are brimming full.
йаи паяатгягсале оти ои апохгйес сас еимаи асжувтийа целатес.
Kuratko, Nick's helper, delivering mail, noticing the harvest of defeated evil, thus commented to the point :
Куратко, помощник Ника, сходив за утренней почтой обнаружил останки побежденного зла, и прокомментировал это так :
I've been noticing him quite a lot lately.
Я его довольно часто замечал в последнее время.
How did you manage to switch the jethrik for the thermite pack without the Graff noticing?
Как вам удалось подменить джефрик на взрывчатку, чтобы Графф не заметил?
In our Institute there are scientists and Ph. D's who could have retired ten years ago without anyone ever noticing that they have gone.
У нас в инститчте есть кандидаты и даже доктора, которые могли бы еще 10 лет назад спокойно чйти на заслчженный отдых, и никто бы не заметил их отсчтствия.
Unfortunately, last night he moved from your room... without grandma noticing.
К сожалению, прошлой ночью он улизнул из вашей комнаты, а бабушка и не заметила.
And I can leave without her noticing anything. How do you get back?
Я смылась незаметно!
No, no. But he is past noticing anything.
Нет-нет, но он больше ни на что не реагирует.
- I couldn't help noticing the bodies.
— Спасибо. — Я не мог не заметить трупы.
We read that it was in a winter light that the lovers bathed during this twilight when the temptation was so strong that they wept without noticing it.
Мы читали, что зимний свет, окутывал любовников в сумерках, когда соблазн был так велик, что они плакали.
Do you think you can pervert it without my noticing?
Как вы могли предположить, что можете развратить его, а я этого не замечу?
And give the bad ones without them noticing.
И давай плохие, не замечая.
I've been noticing a trend in the market, in the stock market... and I see some leverage.
Я замечаю тенденцию на рынке, на фондовом рынке... И я вижу возможности для сделки.
I've been noticing lately that the A and the E are starting to bend around the sides.
В последнее время у неё не только из "А", но уже и из "Е" всё вываливается.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]