Now that i think about it перевод на русский
249 параллельный перевод
Great luck that would've been, now that I think about it.
Я думаю, это было большой удачей.
I've reached the conclusion now that I think about it, that I'd Iike to go back.
Я пришел сейчас к мысли, что я хотел бы вернуться назад.
Now that I think about it, who is the one factor in this game who has all the traits I've failed to find, to whom they are obvious, who is searching for them, knows them,
А если подумать, кто движущая сила в этой игре? У кого есть все качества, которые я не смог найти? Для кого они очевидны, кто ищет их, кто знает их?
But now that I think about it, they've been acting really strange all weekend.
Знаешь, теперь мне кажется, что они весь уик-енд как-то странно себя вели.
Now that I think about it, I'm not sure he's a doctor.
Теперь, поразмыслив, я не уверена, что он вообще врач.
- Oh. - Now that I think about it, it may be a little confusing.
Знаете : немного подумав : я понял, что произошло недоразумение.
He did mention something odd, now that I think about it. " Code name :
Да, он упомянул нечто, о чём я теперь задумался.
Now that I think about it, I don't think I've ever seen Fun Bobby without a drink.
Сейчас, вспоминая всё это, Я не могу вспомнить Я никогда не видел СмехБоби без выпивки.
Now that I think about it, I am the bookkeeping department.
Сейчас, когда я подумал об этом, я вспомнил, что я и есть моя бухгалтерия.
Now that I think about it, what have I got to be happy about?
Теперь, когда я об этом думаю, от чего мне быть счастливой?
Now that I think about it I constantly find myself without 20s, and you always have lots.
у меня никогда нет двадцаток, а у тебя их всегда полно.
You know now that I think about it, the dog drove a car, what is that?
Знаете, что я сейчас подумал, о собаке, ведущей автомобиль, что же это?
Now that I think about it. Maybe he just fakes it so that people give him pot.
Теперь я об этом задумался : может, он просто притворяется, чтоб люди давали ему травку.
Funny, too, now that I think about it.
Мне смешно, когда думаю об этом...
Now that I think about it, it was all my fault.
И теперь когда я думаю обо всем этом, это была моя вина.
I feel kind of deprived about the whole thing, now that I think about it.
К тому, же зачем мне делать из тебя мученицу?
Now that I think about it, I might not have seen him.
Я тут вспомнил. По-моему, я не видел его.
Or more to the point, now that I think about it, why do these things keep happening to me even though I have two bodyguards?
Если хорошенько подумать, у меня есть два телохранителя, а такие вещи часто случаются со мной.
I went ahead and modeled for his Ukiyo-e, but now that I think about it, what did I see in him?
Я работала моделью Укиё, но сейчас вспоминая об этом... Не понимаю, почему он мне так понравился.
Now that I think about it, that was the first time that I had spent any time alone with Jin.
Если вдуматься, это первый раз, когда я была так долго с ним наедине.
Well, now that I think about it, some things do make more sense.
Ну, теперь я думаю об этом, кое-что становиться понятным.
Now that I think about it, I've always been that way.
я всегда так поступаю.
Yeah, now that I think about it, he did come through here.
Да, если подумать, то он бы прошёл здесь.
But now that I think about it with Paco working I'll have more free time.
Послушай, я тут подумала, что раз Пако устроился на работу, у меня теперь будет больше свободного времени.
Yeah. But now that I think about it, I bet it's just all the coffee I drink.
Но, наверное, это оттого, что я пью много кофе.
But now that I think about it I think the priest was quite mature for keeping neutral.
Этот сад сделан для всех, дэсу. Я знал, что Рика-чан хорошая девочка! Присаживайся вон там!
Now that I think about it, everyone knows already. I'm sorry.
И приехали в Токио в надежде встретиться с Кирой.
What I said about crimes dropping drastically... Now that I think about it, everyone knows that already. I'm sorry.
что преступления уменьшаются... все и так об этом знают.
Now that I think about it, perhaps it wouId be best to sacrifice both of you.
Может принести вас обоих в жертву?
Now that I come to think about it, it's staggering.
Но не рассматривал ее с такой стороны.
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
Now I know something about this thing, this master brain, that I don't think it wanted us to know.
Теперь я знаю кое-что об этой штуке, этом главном мозге, то, что бы он не хотел, чтобы мы знали.
Yes, that'll do it, you can take him away now. I think i've got just about everything I need, you can take him away now.
Да, теперь все, можно уносить труп.
I think, Princess, that it's not opportune to talk about that now.
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об зтом.
- Well, now that you think about it... - Yes, yes? I have to use your computer because I have to wipe all evidence of this transaction out, you know.
Мне нужно воспользоваться вашим компьютером, чтобы стереть следы.
They told me all about it, but now that I've got it, I don't think I want it.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
Now that I think of it, I don't know anything about Eva.
Я совершенно ничего не знаю о Еве.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
Fuck these yuppies and fuck everybody now that I think about of it.
Нахуй полоумных Да собственно всех нахуй, раз уж я начал.
So what about now, do you think it's a period that's not too rich, because I often see you get very annoyed watching television, watching the literary shows that we won't name, although when this interview is shown,
Данный период ты находишь не слишком богатым. Тебя раздражает то, что показывают по телевизору, литературные передачи, не будем говорить какие...
Not only that, the more I think about it, the more frightening it becomes and now my legs are starting to knock together!
тем страшнее мне становится а теперь еще и ноги почему-то дрожат!
I think about it more now that she's staying in Sunnydale.
Я все чаше задумаюсь об этом теперь, когда она решила остаться в Санидейле.
Well, it's about an attraction that I thought was over, and now I'm beginning to think maybe it's not.
Оно о влечении, которое я вроде бы преодолела но теперь начинаю думать, что нет.
it's unfortunate that we have to stop now, because i think it's really important we talk about this.
к сожалению, сейчас мы должны прерваться. Это слишком важная тема, чтобы мы обсуждали ее сейчас.
I want to know what it is you think you will do... now that everything you've ever cared about has been taken away from you.
Расскажите, чем вы займётесь сейчас,.. ... когда вас лишили всего, что вам было дорого?
We talk about having babies someday, not now but I'm starting to think that we can handle it.
Ты всегда говорила о том, что у нас когда-то будут дети, не сейчас но я начинаю думать, что мы справимся. Мы классные.
Now, I have talked with Maitre Bertram about your Saint Ursula... and he does not think it's a good idea that you send her to California.
Я рассказала мэтру Бертраму про вашу святую Урсулу и он не считает, что это хорошая идея отослать её назад в Калифорнию.
I mean, now that you're making me think about it, uh, she's cute.
Вот теперь ты спросила, и я вспомнил, что да, симпатичная. Милая.
Now that she's here, it's like the only thing I can think about.
А поскольку она здесь, я ни о чем другом и не думаю.
I should never have told you about PMS, because now you think that's the reason for everything. It's not.
Мне никогда не надо было говорить тебе про ПМС потому что теперь ты думаешь, что это причина для всего на свете, а это не так.
but we're beyond that now, so... all i can ask is that you think about it.
Но теперь это в прошлом, так что я могу только попросить, чтобы ты подумал над этим.