Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ O ] / Obliges

Obliges перевод на русский

26 параллельный перевод
Our duty obliges us
Будьте здоровы.
What obliges producers to participate... in the construction of the world... is also what separates them from it.
То, что обязывает трудящихся участвовать в построении мира, также и отчуждает их от этого мира.
If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so.
Если рабочие разбивают станки, это совершается не ради удовольствия или случайного развлечения, но из-за того, что сама логика власти заставляет их делать это.
Eating rabbit and dandelion greens is no kind of diet for a working man. It obliges you to drink too much wine.
Но вы мало едите и много работаете, и при этом пьете много вина.
But it's speed that's attracted crowd around the scene, and Gerald Lowen, number 3, obliges.
Но зрители пришли, прежде всего, за тем, чтобы почувствовать скорость. И Джеральд Лоуэн под номером 3 не разочаровал их.
The law obliges you to surrender all sidearms to the proper authorities during your visit.
Закон обязывает вас сдать всё оружие местным властям на всё время вашего пребывания.
A nobleman's word obliges. And you're nobility.
Слово шляхтича не дым, а вы ведь шляхта, князья.
The law obliges you to tell us anything which helps with our enquiries.
Никакой закон не позволит тебе скрывать то, что может продвинуть наше расследование.
The unexpected difficulty of the situation obliges me to remind the gentlemen ofthe crew that whoever loses a joint in battle shall receive400 plasters indemnity, for an eye, right or left, 500, and in the case of an entire limb, 800.
Сложность сложившейся ситуации заставляет напомнить господам членам экипажа, что любой,.. ... кто потеряет в бою какой-либо сустав, получит компенсацию четыреста пиастр,.. ... за потерю правого или левого глаза - пятьсот,..
Sir, this unexpected visit obliges us to take a decision concerning the possible marriage of your sister, Princess Maria, and the Prince of Wales.
Ваше величество, в связи с этим неожиданным визитом мы должны принять решение о возможности брака между вашей сестрой, инфантой Марией, и принцем Уэльским.
And the word "firearms" obliges us to be here.
И слово "стрельба" заставило нас прийти сюда.
The legal position obliges the mother to take two weeks off after the baby's born.
Закон обязывает предоставить матери двухнедельный отпуск после рождения ребёнка. Вот и все.
No. I think our gift obliges us to help other people.
Нет.наш дар обязывает нас помогать другим людям
"which we have both known. " But prudence obliges me to think of your future,
Но мне следует подумать о твоем будущем.
Accepting it obliges the Medicis to join us here on Holy Saturday.
Согласие обязывает Медичи присоединиться к нам в Великую Субботу.
Liar! If it wasn't murder, why did you not declare your crime to the first person that you met afterwards, as the law obliges?
Он лжёт! почему ты не рассказал об этом как того требует закон?
My father's new wife wishes him to leave me not a thing and he obliges her.
Моя мачеха не хочет, чтобы отец мне что-то завещал и он потакает ей.
A boy obliges.
Какой-то мальчик его послушался.
Is it true that you stated before me and your brother that if the court obliges you to divorce, you will?
Верно ли, что вы заявили в моём присутствии и в присутствии вашего брата, Шимона Амсалема, - что, если суд обяжет дать гет вашей жене, вы дадите?
Your refusal obliges him to use the force.
Ваш отказ обяжет его применить силу.
Well, then you have to reacquaint yourself with the patient bill of rights, which obliges you to provide any and all requested care in a timely fashion when the integrity of my health and body is threatened, doing so with courtesy and respect...
Тогда давай вспомним наш договор о сотрудничестве, который обязывает тебя предоставлять мне всю необходимую помощь, когда под угрозой находятся мои тело или здоровье, со всей надлежащим уважением и заботой.
Advertisers tell Chumhum they want to reach people of a certain age, gender, ethnic background, and Chumhum obliges.
Рекламодатели хотят при помощи Чамхам обратиться к аудитории определенного возраста, пола, этнической принадлежности, и Чамхам выполняет их пожелание.
You'll go where you're put and be thankful my oath obliges me to treat saint and sinner alike.
Вы находитесь там, куда вас направят, и, на ваше счастье, моя клятва обязывает меня лечить как святых, так и грешников.
Trusted friend obliges and now trusted friend gets his head handed to him on a platter.
Обязанности близкого друга, а теперь близкий друг за это расплачивается.
And people feel obligés been published, in their own lives.
И люди начинают чувствовать давление, которое оказывается на их образ жизни.
His work obliges him to move around.
Предстоит много разъездов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]