Oeuvre перевод на русский
67 параллельный перевод
You need food. I'll get you an hors d'oeuvre.
- Я приготовлю перекусить.
It's an hors d'oeuvre, Mother.
Это закуска.
- Like an hors d'oeuvre?
- Хочешь перекусить?
Hors-d'oeuvre...
Пусть готовят закуски...
Can I have another hors-d'oeuvre?
Можно мне еще немного попользоваться вами'?
I have reached the first stage [L'Oeuvre au Noir].
Я достиг стадии нигредо.
First... Τhe hors d'oeuvre.
Bнaчaлe зaкycкa.
Oh. Could I offer you an hors d'oeuvre, sir?
О. Могу я предложить вам закуски, господин?
Would you care for an hors d'oeuvre, doctor, or a canapé?
Хотите закусить доктор? Или канапе?
How about an hors d'oeuvre?
Как дела? Вот закуски.
Hey, wolfie, putdown that hors d'oeuvre.
Волчок отложи эту закуску.
Oh hey, how about an hors d'oeuvre?
- Как насчет закуски? - Сделаем коктейль.
There's been a bit of an hors d'oeuvre mishap on your Persian rug.
Я дико извиняюсь, Найлc. Опасаюсь, немного закуски приземлилось на твой персидский ковёр.
I don't mean to alarm you, but there's something wrong with the hors d'oeuvre.
Не хочу вас тревожить но с вашими закусками кое-что не так.
Then, what should I see before me, but the hors d'oeuvre tray?
А потом, я увидел перед собой поднос с изысканными закусками.
Hors d'oeuvre?
Закуски?
The cindy sanders of this world Are just... hors d'oeuvres.
Синди Сэндерс в этом мире просто.. hors d'oeuvre ( закуска )
I understand the oeuvre.
Я поняла слово "работает".
I think that a lot of the Scorsese oeuvre would be a lot nicer if people had horns... ( lmpersonates comedy horn ).
Думаю, творчество Чарльза Скорсезе стало бы ещё интереснее, если бы у актёров были гудки. Де Ниро с клаксончиком.
Hors d'oeuvre? Oh, how wonderful, bruschetta.
Ой, какая прелесть - тосты "Брушетта".
Watch it, you little hors d'oeuvre.
Осторожней, маленький чужак.
To the Bond oeuvre.
Бондиану. Ух, ты.
One particular beast tears up anything in its path And gobbles it down like a cocktail hors d'oeuvre.
Это зверь, который разрывает и поглощает все на своем пути.
Mm, so you're saying you're willing to reevaluate my oeuvre.
Ммм, значит ты подтверждаешь, что готова переоценить моё творчество. Оу!
I thought I'd let him finish his hors d'oeuvre before getting the bouncer to take care of him.
Подумал, пусть хотя бы закуску доест, прежде чем звать вышибалу.
I'm a big fan of your oeuvre, Rick.
Я большой поклонник твоего творчества, Рик Всего.
Does anyone care for an hors d'oeuvre?
Кому-нибудь нужна закуска?
They serve you those tiny Hors d'oeuvre...
Подавали крошечные закуски...
I don't know. Some hors d'oeuvre thing they're handing out.
Не знаю, какая-то закуска, они её тут раздают.
Sarcasm is just an hors d'oeuvre.
Сарказм - только закуска.
I, for one, think we should use our set list for sectionals to start exploring the oeuvre of one Bernadette Peters.
Я, например, думаю, что мы должны использовать наш сет-лист для отборочных, чтобы начать изучать творчество Бернадетт Питерс ( актриса и певица ).
Someday, I'm gonna go to Paris and visit the oeuvre.
Однажды, я отправлюсь в Париж и посещу творчество.
- Hors d'oeuvre?
Закуски?
Out here, I'm just an hors d'oeuvre.
Видела? Здесь я просто закуска.
Well, say what you will about my oeuvre, but Tyler's script involves a young aspiring writer who has a very down and dirty sexual relationship with the daughter of a very successful novelist. OK.
Уговорил.
Every time I think I've found my oeuvre, someone shits on it.
Каждый раз когда я думаю что нашел свой "конек", кто-нибудь на это насрет.
I think you've found your oeuvre, Chris.
Я думаю что ты нашел своего "конька", Крис.
The field is not an hors d'oeuvre.
Поле — это вам не канапе.
I'm working on morbidity in Schiele's oeuvre.
Я работаю над болезненностью в творчестве Шиле.
It's my oeuvre.
Это мои работы.
Black Mass, this minor masterpiece of the nineties action oeuvre, laid the groundwork for such films as
Чёрная Месса - это небольшая зарисовка, которая пришла к нам из девяностых и легла в основу таких фильмов, как
- Hors d'oeuvre?
- Закуска? - Спасибо.
Hors d'oeuvre, madame?
Закуски, мадам? ( франц. )
That was a tasty little hors d'oeuvre.
"... годится лишь в качестве лёгкой закуски. "
Like a damn hors d'oeuvre.
Как та ещё диковинка.
We haven't even gotten our bountiful hors d'oeuvre platter yet.
Мы еще даже не получили нашу обильную тарелку с закусками.
No, our fairy-tale ending was more in the traditional German oeuvre.
Нет, окончание нашей сказки скорее было в стиле традиционных немецких произведений.
Josette, my hors-d'oeuvre!
- Да осторожней же!
Possibly something from the Ringwald oeuvre,
Возможно что-нибудь с Молли Рингвальд.
But that tank is just a little hors d'oeuvre...
Но танк - всего лишь скромная закуска по сравнению с тем, что готовят учёные страны.
Hors d'oeuvre?
Бетти!