Okubo перевод на русский
80 параллельный перевод
KIYOKO OKUBO
Йоко Умемура, Чиоко Окура, Шинкачиро Асака
Mr. Okubo's asking you to come to see him.
Господин Окубо попросил тебя прийти к нему на встречу.
- Mr. Okubo?
- Господин Окубо?
At this time, Hirono was still on parole for murder, and elder Kenichi Okubo, who had resigned, was his only advisor.
В то время, Хироно был отпущен на поруки по обвинению в убийстве, и его единственным советником, был старший Кенити Окубо, который только что отошёл от дел.
So I talked with Mr. Okubo aboutyour guarantor,
Я поговорил с господином Окубо о твоём поручителе,
ELDER KENICHI OKUBO and decided to ask Mr.Yamamori to be your guarantor. What do you say?
СТАРШИЙ КЕНИТИ ОКУБО и решил попросить г - на Ямамори быть твоим поручителем.
Call Mr. Okubo.
Позвоните г-ну Окубо.
The next day, Hirono returned to the Yamamori family through Mr. Kenichi Okubo.
На следующий день Хироно вернулся в семью Ямамори через Кеничи Окубо.
Mr. Okubo.
Господин Окубо.
Mr.Takeda, we had asked Mr. Okubo to come actas go-between, assuming you would be willing to reconcile.
Господин Такеда, мы попросили г-на Окубо выступить в качестве посредника, предполагая, что вы расстроитесь по примирению.
With Mr. Okubo's participation, Mr.Yamamori is sure to say yes.
С участием господина Окубо, Ямамори точно согласится.
We can acceptyour decision, but if you cause Mr. Okubo to lose face,
Мы можем принять ваше решение, но если из-за вас Окубо потеряет лицо,
Okay, Mr. Okubo?
Идёт, господин Окубо?
Inviting Mr. Okubo was your doing, wasn't it?
Он пытался пригласить г-на Окубо. Твоя задумка?
I agree with Mr. Okubo.
С Окубо я согласен.
Dragging Mr. Okubo into it was a nice touch.
Клёво ты приплёл сюда Окубо.
Kenichi Okubo, an elder of the underworld, acted as go-between.
Кеничи Окубо, старший в мафии, КЕНИЧИ ОКУБО был посредником.
The guy he picked a fight with... is a distant relation of Boss Okubo.
Парень с которым он сцепился в драке, оказался Уеда. Похоже он дальний родственник Босса Окуба, вашего посредника.
If Okubo comes, we can put up a fight.
Мы будем драться против Окубо вместе с тобой в любое время.
It was through Okubo's mediation so I couldn't refuse.
Разве я мог им отказать? После того, как Окубо нас познакомил...
It's possible that Okubo has set the whole thing up.
Босс. Я думаю, что Окубо дёргает за струны всей схемы.
You want to oppose Okubo?
Ты просишь меня взять на себя Окубо?
I had to do it for Okubo.
Я сделал это только потому, Окубо попросил меня.
Mr Okubo, they're going to hold an investigation meeting.
Господин Окубо, они собираются провести расследование.
Squire Okubo, we must remove those who are disloyal to the Emperor.
Господин Окубо, мы должны сдать предателей Императору. Конечно.
Okubo, you would expect the same, wouldn't you?
Окубо, а ты бы разве не рассчитывал на это?
Okubo, come here.
Окубо, подойдите.
Okubo... you are now in charge of the men.
Окубо теперь командовать будете вы.
I'm sorry, Okubo.
Мне очень жаль, Окубо.
Testifying before the panel, retired schoolteacher 93-year-old Keiko Okubo said students tended to be better behaved, more studious and less likely to be tardy when she was allowed to kick them in the face.
На очередном заседании 93-х летняя Кейоко Окубо, бывшая учительница, заявила, что дети вели себя лучше, прилежнее учились и меньше опаздывали когда ей разрешали бить их по лицу.
That's Okubo.
Это Окубо.
I'm Hiroshi Okubo.
Я Хироши Окубо.
I'm Okubo.
Я Окубо.
Okubo, drive.
Окубо, поехали
Okubo.
Окубо.
- Hello, I'm Okubo.
- Приветствую, я Окубо.
Okubo is my friend and colleague. Or rather... he was.
был...
Okubo-san was a teacher, is that right?
так?
Ah. The Okubo case. I heard it's suicide, right?
это самоубийство?
- Okubo-san
— Окубо-сан
At the time Okubo was a student teacher
Окубо-сан был её учителем.
Why was Okubo a suspect?
Почему подозревали Окубо-сана?
Okubo had been repeatedly calling her.
Окубо-сан много раз звонил ей незадолго перед убийством.
I've got it. I know why Okubo-san committed suicide.
почему Окубо-сан покончил с собой.
Since Okubo had not atoned for his crime when he went to the mountain with his son, then...
Окубо-сан не раскаялся в своём преступлении. то... это же чушь кошачья.
If we want to solve the case of Okubo we have to investigate the events of three years ago.
надо раскрыть убийство той школьницы.
You should've told them you're still in touch with Okubo-san.
Вы должны защищать память о покойном муже.
Okubo killed that girl.
Я ведь была его женой.
Okubo-san was against it.
Окубо-сан не хотел этого.
Well, she said she hated Okubo but I'm not so sure.
что его ненавидела.
So was Okubo, of Satsuma, in the southwest.
И такими же лисами были Окубо из Сатсумы, что на юго-западе.