Old thing перевод на русский
1,031 параллельный перевод
No, it's my costume, but it's just a little old thing, without its tail.
Нет, в своем старом костюме, только без хвоста.
- This old thing!
- Старая бумажонка!
Same old thing.
Все, как всегда.
I could put any old thing.
Но я же могу написать все что угодно
Nothing at all, poor old thing.
Никакого разврата. Старушка была не такая.
Pongo, you silly old thing!
Понго, ах ты старый дурень! Ну-ка фу!
Then it's always the same old thing, the routine, the bankruptcy.
Просто всё одно и то же. Рутина! Все какие-то болваны.
That's an old thing too.
Как и фокус.
- The same old thing.
- Да все по-старому.
Or maybe any old thing looked nice to me then.
Может, тогда мне всё казалось красивым.
# One evening the king will say "Oh, Liza, old thing" #
И однажды король скажет :
She had a song of "Willow." O, an old thing'twas, but it expressed her fortune and she died singing it.
Подлец бедняжку бросил, и она Все пела песню о плакучей иве И умерла с той песней на устах.
Do almost any old thing.
Делаю все то, что и раньше.
Oh, my God, the same old thing.
Боже мой, все одно и то же.
This old thing caught my eye.
Эта коляска потрясла меня.
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top.
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков.
You leave the bait alone for a while... but don't use any old thing.
Оставляешь ненадолго наживку... И не любую.
You old thing, you.
Какая ты милая, старушка.
- Oh, any old thing.
- По барабану.
With an old thing like this you'll only manage to kill one or two people
Этим старьём ты сможешь убить разве что одного-двоих.
Just the, just the same old thing. "
"Нет, это все старая история".
Hey, this old thing handles well.
Эй, эта старушка отлично катит.
Poor old thing.
Бедный старичок.
"Old thing" is right.
"Старичок", это точно.
Be dead in six months, poor old thing.
Смерть в течение шести месяцев. Бедный дед.
Imogene, you silly old thing. You know that's not true.
Не говори глупостей, Имоджен.
The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, till he ends up right up tight to the nail, poor old thing.
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
"Poor old thing"?
"Бедный старый жучок?"
First thing you know, why, this little old gal, she just up and...
Во-первых, вы должны знать, почему, эта молодая замужняя женщина только и...
I mean, that thing with the old man, that was pretty unexpected.
Не ожидал от этого старичка.
I'm too old for that sort of thing - I mean in a Volkswagen.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
It's a fine thing you done to an old friend.
Хорошо ты обошелся со старым другом.
We had a couple last week, said if the thing hadn't been on, they would've thought this was an old, deserted...
Супруги на прошлой неделе сказали, что если бы не огни, То они подумали бы, что это старая заброшенная...
Got nothing to wear but that old sequin dress. Like some tailor was crazy and sewed the whole thing over with broken glass.
Из всей одежды, то самое платье сшитое безумным портным и сверкающее битым стеклом
I don't know my dear, this old ship of mine seems to be an aimless thing.
Не знаю, дорогая, кажется, мой корабль – бесполезная вещь.
Oh, I'm getting too old for this sort of thing.
Ох, я слишком стар для таких вещей.
- How old is this thing?
- Сколько ему лет?
- What a foolish thing we've done. - Run, old man.
А мы еще тут еду ели!
For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old.
Ни одной минуты.
They're old powers that can be awakened somehow by the thing in the pit.
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.
Old tales are one thing, but life is different.
Но ведь сказка - это одно, а жизнь - совсем другое.
The only thing that stays it's stand is your old house.
Только твой дом стоит как и прежде.
The only thing to hold against her is she's a bit old for her age, but she's had a rough time.
Единственный ее недостаток - что пережила страшное время.
My old lady does the same kind of thing.
Моя старуха ведёт себя примерно также.
- My old lady used to do the same thing.
Моя старуха делала то же самое.
One thing I could never stand was to see a filthy, dirty old drunkie howling away at the filthy songs of his fathers and going "blerp blerp" in between as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
When the night comes in these parts, that old moon runs like a scared rabbit. You can stay here all night just looking and not see a thing out yonder.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой - ничего не увидишь.
Well, there's only one thing I know which makes people old...
Ну, я знаю только одно, что заставляет людей стареть...
It's a serious thing for the old Lapp
Для старого саама свадьба очень важна.
- There's one thing about St. Laurent we never separate old friends.
- У нас, в Сан-Лоране есть традиция мы не разлучаем старых друзей.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42