One day at a time перевод на русский
200 параллельный перевод
One day at a time....
День за днем...
One day at a time.
Всякий раз.
Shop one day at a time?
Покупаете на один раз?
One day at a time, right?
Один раз в день?
just take it one day at a time, and know that I love you.
Пусть оно будет единственным в этот день. И знай - я люблю тебя.
Lisa, the only way you'll lick this is one day at a time.
Лиза, единственный способ справиться с этим - это действовать постепенно.
Take it one day at a time, that's what I say.
Иметь мечту никогда не глупо.
You know, like you said, one day at a time.
Надеюсь, этот день придёт.
Take it one day at a time.
Знаю, я много чего рассказал, так что давай постепенно.
One day at a time.
Понял.
One day at a time.
Мгновение посреди бесконечности...
Why don't we just take it one day at a time and see what happens?
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
So when your backs up against the wall and there's no tomorrow, just take one day at a time, and remember the bigger they are, etcetera.
Когда Вы против стены и нет завтра,..... берите её однажды и одновременно. Помните : они достойны... и т.д.
- One day at a time.
- ќднажды всЄ пройдЄт.
I'm just taking it one day at a time.
Выпиваю теперь всего один раз в день.
We interrupt this program for some episodes of One Day at a Time.
Мы прерываем программу для показа нескольких серий "По Одному В День".
No, just one day at a time, twelve steps.
- Каждый день - по этапу, и так 12 дней.
One day at a time.
- Не будем спешить.
- Yeah, one day at a time, right?
- Сегодня опять?
Yeah, one day at a time, and do the next right thing.
Надо делать, как положено.
Live in the present, take things one day at a time.
Просто жить сегодняшним днем, как и раньше.
- One day at a time.
- Помаленьку успокаиваюсь.
I saw the posters, the.... lt's just that it's not for me. The hugging and the "one day at a time."
Я видела постеры, - это просто... это просто, это не для меня - объятия и "один день за один раз".
I see. So you're one of those people who've found some other way to live. One that doesn't involve one day at a time.
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз.
AII you can do is just take it one day at a time.
Надо всего лишь, продвигаться шаг за шагом.
- He's taking it one day at a time.
- Он пытается пережить этот день.
One day at a time, right?
B дeнь пo шaжoчкy.
If we just take it one day at a time... and if you start to get overwhelmed or the kids stage a coup... you call me up, I'm home, end of trip.
Будем продвигаться день за днем. Если ты перестанешь справляться, или они устроят переворот, я сразу домой.
Just our positive message, opportunity and security, one day at a time.
Только позитивные послания, в нужном месте в нужное время, по одному за один раз.
One day at a time. - It's a state dinner, 216 guests.
- Правительственный обед, 216 гостей.
Take one day at a time.
Пока тебе надо принимать по одной таблетке в день.
All I can do is take it one day at a time.
Я могу только проживать день за днем.
- One day at a time.
- Привыкли.
Okay. We'll take it one day at a time, okay?
Попробуем эту систему в скором времени, ладно?
the rocks i used to submerge my victims may eventually sink me, too, but if i'm learning anything in recovery, it's "one day at a time."
Камни, с помощью которых я топил своих жертв, похоже могут утянуть под воду и меня. Но одно я уже усвоил на курсах реабилитации : "Надо жить сегодняшним днем"
I rather wait for the gas tomorrow, then get killed by a bullit today, one day at a time.
Лучше завтра в газовую камеру, чем сегодня угодить под пулю. Хоть день проживем.
Special appearance by Pat Herrington, Schneider from "One day at a time".
Специальное выступление Pat Herrington'а, Шнайлер из "One day at a time".
One day at a time... 30 days.
Ежедневно... 30 дней
One day at a time, Pete.
Первый раз, Пит.
One day at a time, Penny.
Когда-нибудь, Пэнни..
One day at a time.
Когда-нибудь..
One day at a time, Hayley.
Всему свое время, Хейли.
You're going into stores- - we could go one day and get 100 cans at a time.
Из торгового центра мы можем вынести 100 банок за один день.
I say to myself, if every single day, at exactly the same stroke of the clock, one were to perform the same single act, like a ritual, unchanging, systematic, every day at the same time, the world would be changed.
если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал — непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится.
I wish I had've done it... but someone erased the B-O-T at one time... so it was, "Welcome to hell for a day or a lifetime."
Я бы хотел, чтобы это сделал я... но кто-то стёр буквы B-O-T однажды... и получилось, "Добро пожаловать в АД на день или на всю жизнь."
At one time, I was a poet... in the greatest city in the world. Life was easy, and I lived without care... until one fateful day...
В своё время я был поэтом в величайшем из городов мира, жизнь была хороша, и я не знал невзгод
You blow your brains out like a damn man and stop pissing on Mary's memory one sorry-ass day at a time, and I'll take care of your tab.
Возьми и вышиби себе мозги ко всем чертям! И прекрати плакаться, вспоминая о Мэри, как будто это случилось вчера. А я позабочусь о твоём трупе.
We'll take it one day at a time.
День за днем, и справимся.
You know, I doubt if I ever got up quite to one letter a day at that time.
и вряд ли получалось закончить одну букву в день.
I'm gonna take it one day at a time.
Я делаю это первый разв жизни.
This may look like a slaughter but as each heron can swallow only one frog at a time the vast majority will escape to croak ( ßÉßÉ ½ Ð ) another day
Ёто может быть похожим на резню но поскольку кажда € цапл € может глотать только одну л € гушку за один раз огромное большинство убежит, чтобы каркать другой день