One way or another перевод на русский
698 параллельный перевод
Vocations which in one way or another are concerned with taking pain away.
Призванию, которое так или иначе облегчает человеческую боль.
Trying one way or another to get money out of Wynant.
Пытается так или иначе вытрясти деньги с Винанта.
One way or another they will come out through the throat.
Так или иначе они выйдут через горло.
Well, you gotta learn it one way or another.
Ну, ты должен учиться этому, так или иначе
Robinson's done a lot of work for me, one way or another.
Робинсон многое сделал для меня, так или иначе.
One way or another, we all work for our vice.
Все мы не безгрешны.
Well, what are a few years one way or another?
- Через сколько лет по-твоему?
One way or another, it'd not very important. I feel do helpledd.
Мистер Джонсон белый охотник уже четверть века, и знает, что к чему.
Very artfully, working on bits of information he's picked up here and there, he bluffs us into confessing that we've been mixed up in this girl's life in one way or another.
Искусно воспользовавшись собранными загодя крохами информации он блефуя вынудил нас всех признать что мы так или иначе повинны в смерти девушки.
Now, how could a man become a popular movie star without reflecting the average in one way or another?
Как может человек стать популярной кинозвездой не задумываясь так или иначе об обыкновенности.
- This thing has to be settled one way or another.
Я должен узнать, что это такое, раз и навсегда.
Most of them, one way or another, yes.
Большинство. Так или иначе, да
- Oh God, he earns his money one way or another.
- О, Боже! Так или иначе, деньги у него есть.
The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out.
Никто не тронет. Пути правосудия неисповедимы, но в конце они сходятся. Вы за это заплатите.
There's been a lot of killing one way or another.
А то слишком много смертей.
I know that one way or another, I'll be with him.
Я поняла, что так или иначе встречусь с ним.
Well I have no opinion of it one way or another.
Да ни с чего. Меня это не касается.
But decide that you accept... because I'm working one way or another.
Но учтите при этом,... что я все равно буду работать.
I'll kill them one way or another.
Я убью их, так или иначе.
A few hours one way or another.
Несколькими часами больше или меньше?
This one, he doesn't say too much about that one way or another.
А этот Хименес просто редко говорит об этом.
One way or another.
Так или иначе
Those heat beams are still on us. You've got to cut them off, Mr. Spock, or we'll cook one way or another.
Отключите их, мистер Спок, иначе мы зажаримся.
- One way or another, to exchange ideas with me personally.
- " ак или иначе, обмениваетс € соображени € ми лично со мной.
We're all vulnerable in one way or another.
Мы все беззащитны в какой-то степени.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
But I must pay one way or another
Но... должен же я понести хоть какое-то наказание!
You'll get back together with her one way or another.
Но так или иначе, ты вернёшь её.
One way or another, they'll remember.
Так или иначе, они запомнят нас.
Since he won'ttake a clear stand one way or another,
Пока чётко не будем понимать что к чему,
Because those snot-nosed young bastards... down at the DA's office will crucify them one way or another.
Потому что эти молодые мерзавцы из прокуратуры всё равно достали бы их рано или поздно.
- Do it one way or another!
- Это надо обязательно сделать!
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Это может подождать до завтра? Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,..
Do we always know why we act one way or another?
Разве мы всегда знаем, почему поступаем так, а не иначе?
Yes, we all work for Uncle Sam in one way or another.
Да, мы все работаем на дядю Сэма так или иначе.
One way or another, we pass the time
И примерно так... мы коротаем свой досуг.
One way or another we are poised at the edge of forever.
Так или иначе, мы стоим на краю вечности.
We will all serve the Great One, Doctor, one way or another.
Так или иначе, все мы будем служить Великому, Доктор.
" Well, I guess if I had to swear one way or another,
" Ну в общем, если б мне пришлось под присягой клясться,
Mr. Herbert, one way or another... stands to benefit by Mr. Neville's industry. As do we all.
Так или иначе, мистер Герберт наверняка выиграет от усердия мистера Нэвилла - так же, как и все мы, сэр.
Everybody began one way or another.
Все когда-то с кем-то начинают.
I never thought one way or another about it.
Не была уверена в своих чувствах.
One way or another-this is no reason to disturb the filming and damage the film I pay for.
Так или иначе, это не повод, чтобы срывать съёмки картины, которую я оплачиваю.
It'll leave the warehouse one way or another.
Это уйдет со склада. Не одним путем, так другим.
One way or another, I'm coming in.
Так или иначе, я захожу.
We'll have that information one way or another.
ћы получим информацию, так или иначе.
One way or another you're one of the family after all.
Так или иначе, Вы один из членов семьи в конце концов.
Those who make love together, write together one way or another.
А я говорил, что если люди любят друг друга, то они так или иначе его напишут.
But we'll make it good, one way or another.
Но мы исправим это, так или иначе.
It's too stern or too rugged in other way we have salvation in the world, you know is to console one another
Слишком слишком тяжело. Не пробраться. С другой стороны, в этом мире мы можем спастись, утешая друг друга.
You've said it all in one way or another.
Я должен знать.