Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ O ] / Oppression

Oppression перевод на русский

274 параллельный перевод
In the XVII century, Ukraine was under a heavy oppression by the Polish gentry.
В XVII столетии Украина была под тяжелым гнетом польских панов.
Years full of intrigues, murder and oppression.
Годы интриг, убийств и тирании.
Oppression continues.
Тирания правит балом.
Police oppression.
Полицейский нажим.
Its growth is based on the oppression of the real development of human freedoms.
Его рост основан на угнетении реального развития человеческих свобод.
First, the Catholic Church in Ireland must be completely restored and permitted to practice freely without interference or oppression.
Во-первых, в Ирландии будет установлено католичество... и оно будет существовать без давления и преследований.
" Triple oppression :
" Тройное угнетение :
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
And he lost his life in the war against the oppression of the people.
И он погиб на войне против угнетения людей.
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
И наши дети доживут, мистер Бил... до этого... совершенного мира, в котором нет войн и голода, угнетений и жестокости.
not just between father and daughter but between the forces of power and oppression on one side and romance and free will on the other.
Это противостояние. Не только между отцом и дочерью. Но между силами власти и притеснения, на одной стороне, и любовью и свободой, на другой.
Grinding oppression of the masses is the only policy that pays dividends.
Угнетение масс - единственная политика, приносящая дивиденты.
We love independence, to feel, to question, to resist oppression.
Мы любим независимость- - свободу чувствовать, свободу задавать вопросы, оказывать сопротивление притеснителям.
It is symbolic of our struggle against oppression.
Это символ нашей борьбы против угнетателей.
In 1598, a wave of oppression enveloped Graz.
В 1598 году волна притеснений накрыла Грац.
They offered justifications for oppression.
Они находили оправдание угнетениям.
Enough oppression, violence and lies!
Конец притеснениям, насилию, вранью!
He believes in oppression!
Он верит в тиранию!
Not from any oppression, no. Because he's measuring a space.
Слуга стоит на коленях.
For as long as a single man is forced to cower under the iron fist of oppression, as long as a child cries out in the night, or an actor can be elected president, we must continue the struggle.
Пока хоть один человек сжимается под гнетом железного кулака режима, пока дети плачут в ночи, а актеров избирают президентами, мы должны продолжать сражаться.
The Magyar people rebelled against oppression with the sole intention to regain freedom.
Венгерский народ боролся против угнетения С твердым намерением вернуть свободу.
No one who has the slightest spark has to endure a moment's oppression in this world.
Каждый, в ком еще не погасла последняя искра... должен бороться с угнетением в этом мире.
Otherwise, why is there still war, racism, and oppression in the world?
Я уверен в обратном : мы не способны решить свои проблемы. Иначе почему в мире до сих пор существуют войны, расизм, угнетение?
There's no country on earth without shameful chapters in it's history, like oppression, racism or fighting other peoples.
На Земле нет ни одного государства, в истории которого не было бы постыдных страниц, связанных с угнетением, расизмом или истреблением других народов.
- We will not tolerate any oppression of our male brothers anywhere in the universe.
Мы не можем терпеть угнетения наших братьев-мужчин нигде во Вселенной.
It's important for women to not just run in horror from pornographic images... and immediately think they represent oppression... and the power of men to degrade women.
Это важно для женщин, не бежать сразу в ужасе, увидев порнографические изображения... и немедлено бросаться в рассуждения, о том, что они подавляют... и представляют собой способность мужчин унизить женщину.
Stop the style of oppression that this house...
Остановите эту манеру угнетения, которую этот дом...
Those students could be the key to a new Cardassia, a Cardassia free of military rule and oppression.
Эти студенты могли бы стать основой новой Кардассии, Кардассии, свободной от военного режима и угнетений.
The cancer of oppression goes far deeper than the Street Judges.
Источник агрессивности глубже, чем думают некоторые уличные судьи.
Unrest, misery, violence, oppression, broken promises and international disputes.
Тревога, страдание, насилие, притеснение, нарушенные обещания и международные дебаты.
Thus far, reports of oppression...
На данный момент, сведения о...
Not from tyranny, oppression or persecution. But from annihilation.
Но не с тиранами и не с притеснением, а с угрозой уничтожения.
- At thy good heart's oppression. - Farewell, my coz.
Сердечный друг, о чем?
Too great oppression for a tender thing.
Он пригвоздил меня стрелой навылет. Я ранен так, что крылья не несут под бременем любви я подгибаюсь.
But all moralists, no matter what religion, condemn fraud, oppression of the poor and injustice as clearly immoral.
ќднако все моралисты, какой бы религии они не придерживались, всегда осуждали мошенничество, угнетение бедных и несправедливость как совершенно несовместимые с моралью.
They inserted an oppression code.
Они ввели код подавления.
As reports continue to come in about the harsh conditions aboard what was once the shining beacon of Earthforce, Babylon 5 messages smuggled out indicate that humans continue to be subjected to cruel oppression by alien groups aboard the renegade outpost.
Продолжают приходить репортажи о жестких условиях на борту того что считалось сияющим маяком Земных военных сил, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям со стороны инопланетных групп на борту этого мятежного аутпоста.
De Opresso Liber. To free from oppression, special forces motto.
"De Oppresso Liber" - "Свобода от Угнетения".
I have seen the oppression of My people in Egypt... and have heard their cry.
Я увидел страдания народа моего в Египте и услышал вопль его от приставников его.
Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppression.
По сообщениям с передовой, Джеймс выполнил свой долг в бою и проявил большое мужество и стойкую преданность даже после известия о трагической утрате братьев, которые погибли в этой великой кампании, ради избавления мира от тирании и угнетения.
Oppression.
Притеснение.
But you can't be free without equality or under oppression.
Но вы не можете быть свободными без равенства или под давлением.
That stigma contributes to oppression and violence and gender inequality as a whole.
То клеймо способствует к притеснению и насилию и к неравенству полов в целом.
Supreme Chancellor, delegates of the senate... a tragedy has occurred... which started right here with the taxation of trade routes... and has now engulfed our entire planet... in the oppression of the Trade Federation.
Верховный канцлер, делегаты сената... свершилась трагедия... начавшаяся прямо здесь с налогообложения торговых путей... и охватившая теперь всю нашу планету... оккупированную Торговой Федерацией.
- And a lifetime of oppression!
Этот притеснитель!
So let's all join hands and knock oppression down
Вместе за руки возьмёмся, с произволом разберёмся - делайте, как я!
You can laugh, but I have seen a millennium of treachery and oppression from men, and I have only contempt for the whole lot of them.
Знаешь, можешь смеяться, но я тысячелетие наблюдала предательства и притеснения со стороны мужчин... и я не чувствую ничего кроме презрения ко всем этим похотливым типам.
Some see them as symbolic of government oppression of the people.
И в общем некоторые считают что они символизируют кровавый тираничный гнет против своего же народа.
Creating limited programs is just another form of oppression.
Создание ограниченных программ лишь иная форма угнетения.
Someone radiant and sassy with the soul and passion that can only come from hundreds of years of black oppression.
Кто-то блистательный и дерзкий с душой и страстью, которые могли появиться только из столетий черного гнета.
Governor Thwaites, the symbol of British oppression.
Символ британского гнета.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]