Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ O ] / Outcomes

Outcomes перевод на русский

169 параллельный перевод
He was behind it all. He knew all the outcomes in advance. That explains it.
Он сам подстроил дело во всех деталях, так что знал заранее все выходы.
For any event, there is an infinite number of possible outcomes.
У каждого действия существует бесконечное множество возможных результатов.
Our choices determine which outcomes will follow but there is a theory in quantum physics that all possibilities that can happen, do happen in alternate quantum realities.
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит - в разных квантовых реальностях.
Although multidimensionality suggests infinite outcomes... and an infinite number of universes, each universe can produce only one outcome.
Хотя многомерность подразумевает бесконечное множество исходов и бесконечное количество вселенных, в каждой вселенной возможен только один исход.
They have uncertain outcomes.
Их исход непредсказуем.
I've done a computer risk analysis. And in most outcomes Liam and Renee die.
Я произвел компьютерный анализ нынешней ситуации, в большинстве возможных исходов Лиам и Рене погибнут!
They said there are one of two outcomes of an invasion.
- Что исходов вторжения может быть два.
Apparently the key difference between our universes... Is that coin flips have opposite outcomes.
Очевидно, ключевое различие между нашими вселенными... в том, что подбрасывание монетки приводит к противоположному результату.
We were just outcomes of mom and dad having sex.
Мы - всего лишь результат сексуальной близости отца с матерью.
I hope that even in the gravest of outcomes, the sheriff's crisis could produce the blessing of our reconciliation.
Надеюсь, даже при самом печальном исходе несчастье шерифа благословит нас на примирение.
I don't think it's true that, for example... adherents of, say, Buddhism... um, um, could imagine changing their beliefs... based on the outcomes of some experiments people do with electrons.
Я не думаю, чтобы, например, сторонники, скажем, буддизма, могли бы представить, что изменят свои верования после того, как узнают о результатах некоторых экспериментов с электронами.
This is a formula for real conflict, this is a formula for a country that is on the way to some very very dangerous outcomes.
Это формула несомненного конфликта, это формула для страны, которая на пути очень и очень опасного исхода.
When a scientific issue has important outcomes for society, then the politics becomes increasingly more important. So if we look at this issue of climate change that is particularly significant because that has affects on how we manage our economy and manage our politics.
Эволюция обладает гигантской доказательной базой, и объесняет, грубо говоря 99 % того, что мы знаем о живом.
3000 children at least have probably had their lives saved and certainly their outcomes massively improved.
3000 детей, по крайней мере, сохранили свои жизни и, конечно, их результаты потрясающе улучшились.
As far as I'm concerned, it's all about outcomes.
Всё, в чём я заинтересован, так это результат.
Practical outcomes, you see.
Это Мэрион? С ней что-то случилось?
Health and bloody safety, and objectives and targets and outcomes, key stages.
Здоровье и чертова безопасность. И цели, и задачи, и выводы, ключевые стадии!
This situation is fixed, and you know both possible outcomes.
У меня все готово, и тебе известны оба варианта.
Run the same test ten times, you'll get ten different outcomes.
Проведи тест 10 раз, и каждый раз будет разный результат.
Anecdotal evidence suggests that in the game of rock-paper-scissors, players familiar with each other will tie 75 to 80 % of the time due to the limited number of outcomes.
Нет, не думаю. Бытует мнение, что при игре в камень-ножницы-бумага игроки, знакомые друг с другом, будут играть вничью в 75-80 % случаев из-за ограниченного числа возможных исходов.
Now you may just look at procedures and outcomes.
Может, ты будешь следить за ходом лечения и отвечать за результаты?
Forced outcomes require tangency.
Чтобы усилить его действие, к нему надо прикоснуться.
There's two possible outcomes.
Существуют два возможных исхода
THERE'S TWO POSSIBLE OUTCOMES.
Есть два возможных варианта.
There's only two possible outcomes for their relationship.
Существует только два возможных исхода для их отношений.
We test drugs for all possible outcomes.
Мы испытываем лекарства на все возможные результаты.
I haven't spoken to Jordana about her mother because there's only two possible outcomes.
Я не говорил о Джорданой о её маме, так как вариантов могло быть только два :
So if you managed to find this tape in Somalia, it would seem our fates are on a collision course, and the possible outcomes of the game are rapidly narrowing.
Если ты сумел найти эту запись в Сомали, значит линии наших судеб идут по касательной, и количество возможных исходов стремительно сужается.
Dem, frost talks about narrowing outcomes- - another indication that what people see in their flash-forwards...
Дем, Фрост говорит о сужающихся исходах - - другом показателе того, что видели люди в своих видениях...
Explain all risks and all probable outcomes, leaving nothing out. " Question...
Объясните все риски и возможные последствия, Ни о чем не умалчивая...
I clearly stated the possible communications and probable outcomes.
Я четко взвесила возможность общения и возможные результаты.
Positive outcomes only.
Настройся на позитивный результат.
It says, some very, very simple rules or equations, with nothing random in them, they're completely determined, we know everything about the rule, can have outcomes that are entirely unpredictable.
" тверждаетс €, что некоторые до крайности простые правила или уравнени €, не содержащие ничего случайного ( они полностью определены, мы о них знаем всЄ ), могут давать совершенно непредсказуемые результаты.
Positive outcomes only.
Только позитивные волны
What happened to positive outcomes only?
Что случилось с только позитивным настроем?
Positive outcomes only.
Только позитивный настрой.
Positive outcomes only.
Это позитивный настрой.
My thesis was a study in the ways that friction ratios affect steering outcomes in aeronautical use under reduced gravity loads.
Темой моей диссертации был расчёт коэффициента трения для ракет при уменьшении воздействия силы тяжести.
A high-ranking mercenary with a group called Optimal Outcomes.
Старший командир в группе наемников, называемой "Оптимальные результаты".
Outcomes you'd expect.
Те результаты, которых ты и ждал.
They fool themselves into believing that they can somehow control all the outcomes of their wagers.
Они обманывают себя, полагая, что могут как-то контролировать все результаты своих ставок.
But in order to get those really good outcomes, you've got to make some concessions.
Но для того, чтобы это произошло, вам нужно пойти на кое-какие уступки.
Just make sure you can handle both outcomes.
Только смирись с двумя этими исходами.
I thought about taking him in for surgery, but surgical outcomes in P.E.s are never good, and besides, I think he's too weak.
Я думала провести операцию, но результаты операций у больных с эмболией не слишком хорошие, и, к тому же, он слишком слаб.
And they love picking the crappy outcomes.
А они просто обожают плохие результаты.
No, no, no. There will be no wagering on patient outcomes.
Нет, мы не будем спорить на исход операций.
No, you're trying to pad your boards with good outcomes, so you went for the easy "A."
Нет, ты просто захотел увеличить процент хороших результатов, и решил не рисковать.
Yeah, there, um, there are a couple of possible outcomes.
Есть... Есть несколько возможных исходов операции.
You know, getting them to compete for good outcomes.
Они соревнуются за лучший результат.
But outcomes of such fights are far from guaranteed.
Но результаты таких схваток абсолютно непредсказуемы.
You know that the outcomes for these weren't pretty.
убийстве Юн Сончхоля...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]