Outlets перевод на русский
211 параллельный перевод
Retail outlets in Los Angeles county.
Я продиктую адрес. Ты слушаешь?
Yes, but surely from different outlets?
Да, но, конечно же, из разных источников?
When I was 22, I thought you had to cover all the outlets... in the room, or the electricity would leak out.
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
One of the drive outlets is malfunctioning.
Один из выходов двигателя поврежден.
Are there many of these outlets?
Много таких точек выхода?
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
Outlets everywhere, American way.
Розетки всюду, на американский лад.
Yes, all outlets, mixer, stereo, coffee grinder, washing machine... Chinese carpet - the Ming Dynasty, year 1403.
Да, везде розетки, миксер, стереосистема, кофемолка, стиральная машина китайский ковер - эпоха династии Мин. 1403-й год
Now go! - I'm going! Other outlets...
Ступайте в машину и восстановите контроль над собой!
- Looking for phone outlets.
- Ищу розетки для телефонов.
Oh, can you check the electrical outlets?
А, да, и проверьте пожалуйста розетки?
The illustrious shoemakers... Outlets on 5th Avenue, Via Venetto.
Отреставрированный обувной магазин... с отделениями на 5 Авеню и Виа Венетто.
Owner of the largest chain of unpainted furniture and bathroom fixture outlets throughout the Southwest.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
I don't know where the wall outlets are.
Я не знаю где розетки.
And this is Patty trying to plug her razor into those ungodly Czechoslovakian outlets.
Это Пэтти пытается подключить свою бритву для ног к одной из безбожных чехословацких розеток.
That won't mean a thing if the power waveguide outlets fail.
И будет очень некстати если откажут розетки энерговолноводов.
Available at all Al's Toy Barn outlets in the tri-county area.
Продается во всех магазинах Эла в районе Три-кантри.
The documents I release to all media outlets... will answer the rest of your questions.
Документы, которые я предоставил средствам массовой информации... ответят на все ваши вопросы.
Mm - hmm. I don't see any electrical outlets, do you?
Я что-то не вижу ни одного источника питания, а вы?
So I plugged things in the outlets that make noise.
Так что я подключила к розеткам всякие штуки которые шумят.
I don't know how he can manage with so little electricity outlets here...
Я не знаю как он справляется с таким количеством розеток...
Five outlets in prime retailing sites and a booth at the War Memorial.
Пять из них, в самих оживлённых местах города. И ещё ларёк у Военного Мемориала.
Over 1200 retail outlets to serve you.
К вашим услугам более 1200 магазинов.
Several days ago a motorcycle crash... uncovered one of the biggest illegal pornography outlets to date
Несколько дней назад, авария с мотоциклом помогла раскрыть один из крупнейших нелегальных порно-магазинов на данный момент.
If we don't start the phone banks now I won't have time to leak the internals to media outlets.
Я понимаю его важность. А еще я понимаю, что если мы не начнем телефонный опрос прямо сейчас, - мне может не хватить времени, чтобы сообщить результаты в СМИ до того, как начнутся выходные.
Covers for the outlets, kidproof the locks on the weapons cabinet- -
Прикрыть розетки, установить замок "защита от детей" на оружейный шкаф.
Oh, I have outlets.
Нужно иметь массу терпения, чтобы правильно вырастить шелф-бейби.
I will first discuss shaving cream distribution outlets in North American markets.
И для начала я бы предложил обсудить... каналы поступления на рынок Северной Америки кремов для бритья.
Several days ago a motorcycle crash... uncovered one of the biggest illegal pornography outlets to date.
Несколько дней назад, авария с мотоциклом помогла раскрыть один из крупнейших нелегальных порно-магазинов на данный момент.
Available at quality Tech Con family outlets everywhere.
Доступный в качестве семейных приспособлений от Тех Кон, повсюду!
I was seeking outlets for our trade goods.
Я просто искал выходы для экспорта товаров.
I scan all the major news outlets online before I get dressed.
Я просматриваю все основные выпуски новостей онлайн прежде, чем я оденусь.
Early in the day, before the briefing reporters from the major outlets meet for an informal gaggle with the secretary.
Ранее в тот же день, перед брифингом репортёры из главных изданий встречаются для неформальной болтовни с пресс-секретарём.
Don't forget to check out my clothing line, C.C. Brown available at many retail outlets.
И не забудьте про мою новою одёжную линейку имени Си-Си Брауна, которая уже на руках у большинства фарцовщиков.
The reason I came by is to tell you you need to take a special plug for the outlets there.
Я просто пришёл сказать не забудь взять переходник
It could be in the phone, the wall outlets.
Они могут быть и в телефоне, и в розетках.
You have got to find less debilitating outlets than humiliating people.
Тебе стоит придумать какой-то другой способ выпускать энергию, вместо унижения людей.
I thought these outlets had built-in circuit breakers.
Я думал, что в эти розетки встроены автоматические предохранители.
Vovka's with the OMON that control the outlets.
У меня Вовка в ОМОНе служит - они здесь все точки крышуют.
It's a combination of a bottom-feeding ex-husband, coat-holding media outlets- - some of which, sir, are owned by TMG- - and religious groups angry over the fact that I...
Это совокупность факторов, состоящая из бывшего мужа-козла, желтой прессы, часть из которой, сэр, принадлежит TMG и религиозных групп, которых бесит, что я...
We'll take you there, MSNBC. And although it's called the liberal media one has a great deal of difficulty finding an example of major media outlets in their reporting challenging the way in which the agenda... setting for war is well under way, Solomon :
Мы отправим туда вас, MSNBC.
There's a limited supply of retailer outlets.
Это просто ограниченные запасы розничных продавцов.
Look, no machines, not even electric outlets.
Вы же видите, никаких аппаратов, даже розеток нет.
The shocking footage that has been played Over and over on news outlets and youtube
Шокирующее видео прокручивалось снова и снова в новостях и на ютьюбе.
Those outlets form a triangle, and that's where I'm digging.
Входы формируют треугольник, и это тут, где я копаю.
I have to unpack this weekend, but maybe next weekend we go to the outlets. Cool.
На этих выходных я разберу вещи, а на следующих отправимся по торговым центрам.
With four corporations owning all major media outlets, objective information is impossible.
Если четыре корпорации обладают всеми основными СМИ, то объективная информация невозможна.
We've been taking calls from some of the networks and cable outlets.
И ещё Скот : звонят с местного тв и кабельных каналов.
He could walk through a room and he could tell you... how many power outlets there were.
Он мог бы пройти по комнате и сказать тебе сколько здесь было розеток.
You must have other outlets for these...
-... голой!
Our living room has three outlets.
В нашей гостинной 3 входа.