Outline перевод на русский
279 параллельный перевод
There's an outline.
Это набросок.
The Inspector will outline his plan to you.
Инспектор изложит вам свой план.
I think professor Jorgenson should outline his plan before we make a decision.
[Брайди] Полагаю, профессор Йоргенсон изложит нам свой план... до того как мы примем окончательное решение.
You should outline the photo in red
- Вот еще обведи фотографию красным карандашом.
Because the same people are published all the time and should I outline them?
- А потому что у нас одних и тех же печатают. Прославляют одних и тех же, а ты обводи.
I'll outline him in green
Дай-ка я его сейчас зеленым обведу.
The outline of her stomach isn't normal.
Линия ее живота не совсем нормальная.
Outline resembles the inferior species known as Cybermen.
Внешний вид напоминает низшую расу киберлюдей.
- Armbruster, let's have the basic outline.
- Армбрустер, обрисуйте ситуацию.
I can see the outline of the Met station in the distance.
Уже видны очертания метеостанции.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version of the original figure.
Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
Outline plan for the reorganization of the new Japan
План-набросок реорганизации новой Японии.
Sixth, outline plan of the revolt...
" Шестое, план-набросок восстания...
Each person do an outline.
Каждый делает краткий обзор.
I can outline something else.
Я могу работать над чем-то еще.
I'll outline anything.
Я могу взять что угодно.
I don't think you should outline your best course.
Мне кажется ты не должен брать свой лучший курс.
I didn't mean to touch your outline.
Я не собирался трогать твой конспект.
We can get along very well without your outline.
Мы прекрасно обойдемся и без твоего конспекта.
What are we gonna do about his outline?
Что мы будем делать с его конспектом?
I don't give a shit about his outline.
К черту его конспект.
I wasn't gonna share my outline with him anyway.
И я не собирался делиться своим конспектом с ним в любом случае.
We don't get his outline at the end of the year... and he doesn't get ours.
Мы не получим его конспект к концу года... и он не получит наши конспекты.
This is a great outline.
Это превосходный конспект.
Bell's going to have his outline Xeroxed just like the rest of us.
Bell собирается размножить свой конспект так же как и все мы.
The outline is a tool, Bell.
Конспект - это руководство, Bell.
I'm going to publish that outline.
Я собираюсь опубликовать этот конспект.
My outline is better than the casebook.
Мой конспект лучше, чем учебные материалы.
How is your outline coming?
Как дела с твоим конспектом?
Well, I have not yet reached the stage... where my outline is reducible to a single word.
Ну, я еще не достиг той стадии... когда мой конспект сводится к одному слову.
I don't think Kevin has an outline.
Я не думаю что Kevin вообще имеет конспект.
You want to know about my outline?
Хочешь знать о моем конспекте?
You know, I was, uh, just working on my outline.
Знаешь, я, э.., просто работал над своим конспектом.
I brought these notes... and I thought... maybe I could help you with the outline... or anything that, uh...
Я принес эти заметки... и я думал... может быть я помогу тебе с твоим конспектом. или что-то в этом роде...
Kevin's outline.
Конспект Кевина.
You can't pass without my outline.
Ты не здашь экзамен без моего конспекта.
I simply picked out the symbol that appeared to be different - and traced its outline on the wall.
Ну, я просто выбрал символ, который выделяется на фоне стены.
Madam, I'd like to outline calmly the management's attitude, our director's attitude.
Мы пришли сюда... Извините, извините, может, я позволил втянуть себя в ваш тон, а я хотел бы занять позицию более четкую и спокойную, от вашего имени, от имени директора и завода.
Negative, Centre, no distinct outline.
Отрицательно, Центр, нет четких очертаний.
At first it was only a vague outline.
Был только легкий, туманный образ.
- I'll outline how I think we should conduct your case.
- Я расскажу, как я думаю нам стоит провести ваше дело.
These places of greater density are where young, hot, bright stars form the stars which outline the spiral arms.
В этих местах более высокой плотности формируются молодые, горячие, яркие звезды, которые очерчивают границы спиральных рукавов.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
Но по мере того, как звезды на границе рукава сгорают, из их же останков формируются новые, и спиральный узор сохраняется.
The breasts are white and over the pubis there's the outline of the child's bathing suit.
Белая грудь. А на животе детский рисунок солнца.
Remember they gave us an outline at the university?
Помните, они зачитывали план в университете?
Now, when you go to piece a train, you put an outline on the train and you can say goodbye, the train pulls out 10 minutes later.
Теперь, когда хочешь сделать кусок, ты успеваешь только набросать контур, и можешь попрощаться со своей работой : поезд выходит в трафик через 10 минут.
Or, if you're ready to put an outline, you gotta chase the train down the track to put an outline on the piece.
А иногда, после того как набросал, приходится выслеживать поезд на линии, чтобы закончить кусок.
- Now, your first outline is needed, always needed.
Начинать нужно всегда с наброска.
You've got to have your first outline.
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline.
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок.
I said, "Yeah, but, you know, follow the outline."
Я говорю, "Хорошо, но лучше рисуй по наброску". Russ, Russ!