Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ O ] / Outposts

Outposts перевод на русский

81 параллельный перевод
Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.
Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи...
One hour after the move against the American outposts, Ambassador Nomura and Special Envoy Kurusu were in Secretary of State Hull's offiice handing him the Japanese response to President Roosevelt's offer.
Через час после нападения на Америку, послы Номура и Курусу встретились с госсекретарем Холлом и передали ответ Японии на предложение президента Рузвельта.
5 hours as each day. I have to go inspect outposts located outside the city.
Каждый день, в пять вечера, я начинаю осматривать загородные аванпосты.
Tomorrow night at 5,00 like every day. Grand Duke with his escort will cross the western gate to the city to inspect outposts.
Завтра в пять часов вечера, как обычно, великий князь выедет через западные ворота города осматривать загородные аванпосты.
You see, there are these military outposts along the Communist line.
Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами.
Patrolling outposts guarding the Neutral Zone between planets Romulus and Remus and the rest of the galaxy received emergency call from Outpost 4.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
We may defend ourselves, but, if necessary, to avoid interspace war, both these outposts and this vessel will be considered expendable.
Мы можем защищаться, но, если необходимо, чтобы избежать новой войны, оба аванпоста и этот корабль будут считаться расходным материалом.
Both Earth outposts gone.
Оба аванпоста исчезли.
Outposts 2, 3 and 8 are gone.
Аванпостов 2, 3 и 8 больше нет.
Contact remaining outposts, have them signal us any sightings - or sensor readings in their area. - Yes, sir.
Свяжитесь с оставшимися аванпостами, пусть дадут знать, если их датчики движения что-то обнаружат в этой зоне.
The Romulans have crossed the Neutral Zone, attacked our outposts, killed our men. - Mr. Stiles...
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей.
To their outposts in the desert?
За их форпосты в пустынях?
The Klingons claim to have honoured the truce but there have been incidents, raids on our outposts.
Клингоны утверждают, что соблюдали мир, но были инциденты, рейды на наши посты.
The Breen have outposts in this sector.
У бриннов есть аванпост в этом секторе.
I still have nightmares about the raids on the Haru Outposts, but at least I was sure about what I was doing then.
Мне всё ещё снятся кошмары о рейдах на Посты Хару, но я, по крайней мере, знала что я делаю.
We have been on patrol for 16 hours and there are no reports of further Borg activity. But tensions continue to run high on the colonies and outposts in this sector.
Мы патрулируем уже 16 часов нет никаких сообщений о дальнейшей деятельности Боргов но напряжение продолжает повышаться среди колоний и форпостов этого сектора.
Investigations are happening on all outposts.
Расследования проводятся на всех наших аванпостах.
I sent word to my Homeworld, which will be relayed to our outposts.
Я отослала запрос на свою Родину - оно достигнет каждого нашего аванпоста.
All Bajoran outposts are on alert for retaliatory strikes.
Все баджорские аванпосты были подняты по тревоге, на случай если кардассианцы решат нанести ответный удар.
I'll advise all of our outposts to stand down.
Я посоветую всем нашим аванпостам снять тревогу...
The Interstellar Network News is back on the air broadcasting throughout Earth and to over two dozen colonies and deep-range outposts.
Новости снова в эфире. Передача идет на Землю и на две дюжины колоний и аутпостов глубокого космоса.
This self-proclaimed Arab leader has taken his forces deep into French territory destroying 9 of our outposts.
Самозванный арабский лидер ввел свои войска вглубь французской территории,... уничтожив девять наших фортов!
Or are you just a lover Of drafty, old outposts?
Или любишь ветхие казематы?
It is one of the last sort of adventure outposts on the planet.
Это одно из последних оставшихся мест на Земле, где можно почувствовать дух приключений.
Cardassian detachments attacked Dominion outposts on Rondac lll.
Кардассианские отряды атаковали аванпост Доминиона на Рондаке III.
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Warn the outposts. Don't let the humans pass.
Понимаю, сэр.
Because of this, Rome and the Holy Father have decided to remoνe ourseIνes from indefensibIe outposts, such as Βritain.
Поэтому Папа и Рим решили покинуть незащищенные аванпосты такие как Британия.
Hitler's educational outposts?
О национал-политических учебно-воспитательных учреждениях?
Till 1945 there'd been over 40 Nazi educational outposts with over 15,000 students at the territory of German Reich.
До 1945 года в Германском Рейхе работало около 40 национал-политических учебно-воспитательных учреждений, в которых обучалось более 15-ти тысяч учеников. Когда война уже давно была проиграна, их тоже привлекли для участия в "решающем бою".
Outposts... each one with a zero point module.
Заставы... каждая с модулем нулевой точки.
People are said to be establishing... outposts in big cities... and raiding small rural towns for supplies, like outlaws.
"В больших городах люди организуют боевые отряды и, как преступники, устраивают налёты на небольшие города в поисках пищи и припасов..."
I've established outposts with food and supplies... that will support us on our way.
Я установил посты, снабжённые едой и боеприпасами. Они обеспечат нам безопасный путь.
The inspections for "incoming weapons and outgoing women"... were strict enough at the outposts.
Проверка на "входящее оружие и выходящих женщин"... на пропускном посту и так была достаточно строгой.
So this is one of their outposts?
Так это одна из их застав?
- -Pull them off the outposts if we have to.
- Отозвать народ с постов, если придётся.
Hezbollah understands that if they want to cause losses, they have to hit harder within the outposts themselves.
"Хизбалла" понимают, что атака на опорные пункты может принести к значительным потерям в АОИ. ( армия Израиля )
For the first time Hezbollah fired advanced anti-tank missiles towards a few guard posts inside the outposts.
Сегодня, впервые были использованы новые противотанковые ракеты. Были обстреляны посты в опорных пунктах.
I give you my word.... telephone and telegraph offices, emergency broadcast outposts.
Ч ƒаю слово. Ч Етелефонные и телеграфные станции, аварийные ретрансл € торы.
Fo / owing the Civi / War the eyes of the nation turned to the West where outposts / ike Fort Be / ows served as...
Вслед за гражданской войной, око нации обратилось на Восток...
Next time, I'll follow in the footsteps of the chemists who laboured to control the elements and combine them into the billions of compounds that make up the modern world..... I'll discover how modern-day alchemists are attempting to push at the wildest outposts
В следующий раз я проследую по стопам химиков, которые кропотливо работали над тем, чтобы управлять элементами, комбинировать их в миллиарды соединений, из которых состоит современный мир Я узнаю, как современные алхимики готовятся к решительному броску на самые дальние форпосты
They're attempting to finish the work that chemists like Mendeleev started and to discover the secrets at the outposts of the periodic table.
ќни пытаютс € завершить работу, которую начали такие химики, как ћенделеев и раскрыть секреты самых отдаленных уголков ѕериодической таблицы.
The fleeting glimpse we've had of the exotic outposts of the periodic table gives a hint to what the story of the elements may yet hold.
ћимолетный взгл € д на наши дальние уголки ѕериодической таблицы намекает, что истори € элементов возможно когда-нибудь продолжитс €.
We should check all nearby storage facilities and outposts.
Нам нужно проверить все ближайшие склады и обособленные строения.
This island's their operating base. Some shady oil conglomerate hired them to wipe out a bunch of American outposts - - D.E.A. secret bases, CIA safe houses.
Какой-то подозрительный нефтяной конгломерат нанял их, чтобы уничтожить несколько американских аванпостов... секретные базы Управления по борьбе с наркотиками, явочные квартиры ЦРУ.
So you know their playbook. The files on all the outposts - - that's what I delivered to Vanderwall.
Сведения об аванпостах... вот что я доставил Вандерволлу.
Without those files, we don't know who the NSA leak is or which outposts the mercs are targeting.
Без тех файлов мы не знаем ни кто в АНБ крот, ни какие аванпосты являются целью наемников.
General Grievous learning of the impending Jedi attack, has dispatched reinforcements to one of his droid outposts hoping to secure his grip on the system.
Генерал Гривус, узнав о предстоящей атаке джедаев, выслал подкрепление в один из дроидских аванпостов, в надежде удержать контроль над системой.
The Israeli army has hundreds of outposts on the Palestinian side...
У Израильской армии сотни постов на Палестинской земле.
Only a few exploratory outposts survived.
Уцелело лишь несколько разведочных аванпостов.
Which outposts were they?
И о каких аванпостах там шла речь? Ну, я не запомнил их все.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]