Outreach перевод на русский
232 параллельный перевод
The administrator's very keen on these outreach initiatives.
Администрации очень нравятся такие не требующие затрат инициативы.
What? As part of your "poor friends outreach program"?
Как часть вашей "благодетельственной программы для нищих друзей"?
A $ 20 pledge enables us to upgrade our equipment... fund our Community Outreach Program... and provide our canine division with crunchy treats.
Ну пожертвование в 20 баксов позволит нам модернизировать оборудование.. Наше отделение перевыполнит план по сборам... И мы сможем купить нашему собачьему отделению всяких хрустяшек
For some time now, he's been doing outreach work... with gangs both in and out of the can.
Он наш внештатный работник по работе... с бандами в этом районе.
What is this, some kind of new dork outreach program? I'm just not, uh- -
Что, ввели новый учебный план для идиотов?
I suggest you contact my outreach program over at the offices- -
Свяжитесь с сотрудниками моей программы помощи нуждающимся...
You from Outreach at Saint Erasmus?
- Вы из центра реабилитации?
We have a homeless outreach...
Мы организовали помощь бездомным...
I run the community outreach program here at Happier Times Care Center.
Я возглавляю общество помощи наркоманам в этом центре.
Needle exchange, drug outreach, condoms, HIV-testing.
Раздача игл, разъяснительная работа, презервативы, проверки на ВИЧ.
You got dealers selling with impunity... addicts shooting up on the street... people down here doing outreach, giving out needles and all.
У вас тут дилеры торгуют совершенно безнаказанно. Наркоманы употребляют прямо на улице. Какие-то люди ведут пропаганду, раздают иглы, и все такое.
I wear power ties, I tell power lies, I take power naps, I run victory laps... I'm a totally ongoing, big-foot, slam-dunk rainmaker with a pro-active outreach... A raging workaholic, a working rageaholic ;
я одеваю мощные галстуки, € говорю сила врЄт, € дремлю, € бегаю почЄтный круг... я полностью непрерывен, большеногий, удивительный человек дожд € с проактивным расширением... яростный трудоголик, труд € щийс € € ростеголик ;
I called earlier from the spiritual outreach program? Hi.
Я здесь от программы Духовной Поддержки.
I'm doing a youth arts outreach program for K through 6 at Venice Beach. I...
На Венецианском пляже я провожу занятия по декоративно-прикладному искусству для детей до 6 лет...
We are bringing K through 6 kids from all different socio-economic situations and putting them into a community outreach program to teach literacy and critical thinking skills.
Берем 6 детей из разных социально-экономических слоев и в соответствии с разработанной программой учим их грамотности, навыкам критического мышления.
He's been working in our outreach program.
Он помогал нам осуществлять нашу программу помощи бедным.
We need better outreach for employees fighting depression.
"Нужна программа поддержки работников, сражающихся с депрессией".
Now, you, Mr. Ambrose, are chairman of the Student Community Outreach Committee.
Вы, мистер Эмбзроз, - председатель студенческого комитета по внешним связям.
I am the chairman, actually of the Student Community Outreach Committee at Harmon College.
Я председатель студенческого комитета по внешним связям колледжа Херман.
Community outreach or something.
Помощь нуждающимся или что-то вроде этого.
- Oh, an outreach team will come and see him.
- Выездная бригада приедет его проведать.
doctors, a couple clothes outreach, sometimes lunch with two puddings.
Дали ботинки, одежду. Накормили ланчем с двумя пудингами.
I'm doing that outreach stuff now. You know, after-school programs?
... Я провожу беседы с молодёжью, внеклассная программа.
- After school, outreach?
- Ты юнцов наставляешь?
Take the Reverend Francis King, once a darling of Mayfield College and a mover and shaker in the outreach programme.
Взгляните на Преподобного Франсиса Кинга, однажды любимец Мейфилд Колледжа, инициатор информационно-пропагандистской программы.
Outreach programmes.
Информационно-пропагандистская программа.
I run the community outreach program now.
Я теперь руковожу программой по работе с населением. Видите?
Addison's helping them with community outreach. And they're free.
Эддисон участвует в программе помощи, так что они бесплатны.
- I'll see them here. - Addison's always talking about how, with Charlotte's practice opening, we need to expand our community outreach and raise our profile.
Сегодня я посетила клинику venice family, предложить свои услуги.
I gotta tell you, community outreach, like this Fun Run one of the most powerful weapons we have.
Должен заметить, что программа помощи, меценатами которой вы являетесь,... наше самое мощное оружие.
We have programs providing housing for vets who are homeless... all kinds of outreach.
У нас есть программы обеспечения жильем бездомных ветеранов, мы делаем все, что можем.
Got help from community outreach paid for by a generous grant from Chemxtech.
Получил помощь от фонда поддержки, который существует на щедрый грант Химекстеха.
Tonight is our next monthly community outreach public forum.
Сегодня наша ежемесячная встреча с общественностью.
Oh, outreach pamphlets, handyman books, a blessed mother statue.
Социальные брошюры, книги для любителей мастерить, статуэтка Девы Марии.
It's bad enough the L.A.P.D.Won't respect our outreach program to these children and gangs, but when one of our own becomes a target and we're being treated like suspects, that's another thing altogether!
Мало того, что полиция Лос-Анджелес не уважает нашу социальную программу реабилитации этих детей и бандитов, но, когда один из нас становится мишенью, и нас же начинают считать подозреваемыми, это уже выходит за грани всякого понимания!
Buddy of mine was a navy chaplain, and he started a homeless outreach program.
Мой приятель был морским капелланом, начал программу помощи бездомным.
I do outreach for the homeless.
— Я веду программу поддержки для бездомных.
O... outreach, outhouse cone. Oval cone, orange cone, or...
Ора.. оратория, оральный кон оракул кон, оранжевый кон, ор...
Um, he said that he was going to divorce his wife and that I would work as part of his outreach for at-risk kids.
Он сказал, что собирается развестись со своей женой, и что я буду работать в рамках его информационной группы по детям риска.
Chris, you're gonna be in charge of publicity and outreach, and you could start by getting a story in the BU student newspaper.
Крис, ты будешь отвечать за рекламу и техническую поддержку. Дай заметку в студенческую газету Бостонского университета.
I mean, if I could start all over, I would probably get a head start on my community service and charitable outreach programs.
Если бы я могла начать все заново, я бы, наверное, стала участвовать в социальных и благотворительных программах поддержки намного раньше.
Well, seems to me the first step is for you and Orson to get into our marriage outreach program.
Что ж, думаю, первым делом для вас с Орсоном следует записаться на программу по укреплению брака.
But also, he's made this outreach to the Muslim world which I love.
Но кроме этого он протянул руку дружбы мусульманскому миру, что мне очень по душе.
He runs an outreach program called libertad.
Он ведет программу под названием "Свобода".
Cosmetic rep, toy company, outreach specialist, whatever that is.
Косметический представитель, компания игрушек, Специалист по связям, все, что есть.
on your probation application, we thought you were going to do outreach with a local gang.
на своем заявлении, мы думали, ты собирался пропагандировать в местных бандах.
We're the counselors - slash-musical directors - slash-community outreach liaisons - slash counselors.
Мы консультанты, а еще музыкальные руководители а еще отвечаем за связи с общественностью а еще консультанты.
You got a meeting with officer Pepiol in community outreach.
Ты встречаешься с офицером Пепиол из отдела по связям с общественностью,
And we're doing community outreach. Good times.
А у нас общественные работы.
Rookies, you'll be, uh, spending your paid off-duty at the local high schools doing community outreach.
Новобранцы, а у вас оплачиваемые учебные занятия в местных школах, будете работать со школьниками.
- It's an outreach program.
- Это шефская программа.