Pale перевод на русский
1,570 параллельный перевод
You look pale.
Чёто ты побледнел.
You look a little pale there, pal. Let me fix that.
Да ты бледноват, давай тебя подправим.
Too pale for a mountain girl. She never drank or ate in the course of days.
В течение 6 дней она не ела, не пила ничего.
"I held her there, that silent pale love, in my arms like a graceful dream."
"Держал я ее, мою тихую бледную любовь, В моих руках, как нежную мечту."
Adelle, these flowers are a pale comparison to you, love Bob.
"Адель, эти blomstrenes skjшnnhet меркнет по сравнению с вашим". "Kjжrlig привет, Боб".
Aristocracy is pale and weak.
Аристократы чертовы, немощные, бледные!
His lies pale in comparison to the enormity of what I've done.
Его вранье - бледная тень того, что я нагородила.
her pale, milky skin. her delicate frame.
Её белую, нежную кожу, её утончённые черты.
Is he pale?
Он бледный?
And yet we all know that these divisions pale in comparison to the fundamental dangers posed by the threat of terror.
Мы все знаем, что эти разногласия меркнут по сравнению с фундаментальной опасностью, которую представляют террористическая угроза.
You see that pale blue dot?
Видите эту маленькую тусклую голубую точку?
His name was Oh Dong-soo and he was thin and pale like rice paper.
Его звали Дон-Су О, и он был худой и бледный, как рисовая бумага.
You look pale.
Ты бледен.
You have been looking quite pale these days.
В последнее время вы очень бледны.
My ghost was pale and grey, until I discovered Ectoshine!
Мой призрак был блёклым и серым, пока я не купила... ЭктоСияние!
So, that's why you're so pale.
Так вот почему ты такой бледный.
Looking all pale...
Смотри, какая бледная.
Well, you look as pale as a sheet.
Ты бледная, как смерть.
She's pale as a ghost.
Идёмте все!
You're both too pale to go to africa!
Ты не можешь, Джейн.
I thought you looked pale, you poor lamb.
А я смотрю, что-то ты взбледнул, ягненочек.
'Sue Whiter Shade of Pale.'You see?
"Сью Уайт была, как вода бела". Понимаете?
The worst thing is probably the white coats cos they make me look quite pale.
Самое худшее - это белые халаты, в них ты выглядишь очень бледно.
My eyes are pale - very sensitive to the light.
У меня светлые глаза - очень чувствительные к свету.
I like to kick his pale, entitled ass.
Хочется залепить ему по его бледной титулованной жопе.
Only her face turned pale.
Только ее лицо побледнело.
No tourists. Just the dutch, damp and pale.
Никаких туристов, только голландский язык, сырость и ведра.
He said she was pale and she had dark red eyes.
Он сказал, она была бледной, с темными красными глазами.
Maybe it's the name of our pale, red-eyed mystery girl.
Может, это имя нашей бледной красноглазой загадочной девушки.
She was really pale. And her throat was cut.
Она была очень бледной... и у нее было перерезано горло.
His coloring still seems a little on the pale side.
Его кожа все еще немного бледновата.
- Julie, you look pale.
- Джули, ты бледная.
One so enormous that it makes those of normal Masters pale in comparison.
Её метка намного больше чем у обычных Мастеров.
Are you all right? You're pale... shut up and just do as I say!
Ты весь какой-то... что я сказал!
5'7 ", black hair, pale like a fucking corpse.
Рост метр семьдесят, темные волосы, бледная, как долбаный труп.
i am sorry, dex, but she is gross... and pale, and nobody is pale in miami.
Извини, Декс, но она так вульгарна и бледная, а ведь никто не бледен в Майами.
He looks pale.
Какой-то бледный он.
You look a little pale.
Какой-то бледный.
You very pale, who believes you Egyptian?
Ты слишком бледный, кто поверит, что ты египтянин?
It's a giant, blue, Pale-blue, fuzzy ball Sitting there in space Against the darkness of space.
Он представляет собой гигантский световой шар, выделяющийся на фоне темного космоса.
You're pale.
Какая-то ты бледная.
That's not jazz, that's a pale imitation of true bebop.
Это не джаз, это жалкое подобие настоящего бибопа. - Оо!
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас * снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
And are you beautiful and pale
Ты красива и чиста
I'd want you beautiful and pale
Я бы хотел, чтоб ты была красива и чиста
And you'd be beautiful and pale And look too much like her
А ты будешь красива и чиста Точно такая же, как она
He's pale.
Он весь бледный.
Skin pale as the light of the moon Gently as she goes
Свет кожи твоей, как Луна легок звук шагов.
Fucking pale.
Дешёвка сраная.
Why do you look so pale?
Почему ты вся бледная?
The only way to outwit a conspiracy is to do something beyond the pale.
так вот он какой - мир хентайных игр...