Partial перевод на русский
1,080 параллельный перевод
We've got partial sensors.
Сенсоры частично восстановлены.
We Jews are partial to jokes too.
Мы, евреи, тоже любим шутить.
I've restored partial systems.
Я восстановила парциальные системы.
Actually, I'm kind of partial to dancing'. Me and this gal- -
Я буду танцевать, с девчонкой...
I have lots of partial tickets.
У меня много частичных билетов.
And she's terrible partial to the periwinkle blue.
И ей ужасно нравится барвинковый голубой.
Take it as partial payment.
Прийми это в качестве части оплаты.
I'm not partial to big, sloppy good-byes.
Я не люблю долгих прощаний.
It is a grim future with lots of explosions and partial nudity.
Это мрачное будущее с кучей взрывов и небольшим количеством наготы
Mm. Now that you mention it, it did strike my ear as a bit odd, you being so partial to Stephen.
Сейчас, когда ты об этом сказала, действительно резануло ухо ведь ты всегда была привязана к Стиву.
A partial list of the major investors in Webistics.
- Неполный список инвесторов "Вебистикс".
I've got a partial lock on the away team.
Я частично зафиксировалась на десантной группе.
Think I've got another partial here.
Думаю я нашёл здесь другие, неполные.
On the letter... there's one partial fingerprint here.
На письме есть один смазанный отпечаток. Здесь.
I'm partial to a bit of sentiment, me.
Я немножко сентиментален.
We've got partial prints.
У нас есть отпечатки пальцев.
Partial facial paralysis, temporary blindness, drooling bleeding gums, erectile dysfunction uncontrollable flatulence.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
No fingerprints, but we got a partial shoe print.
Никаких отпечатков пальцев, но есть отпечаток обуви.
Their friend who can speak in many dialects.. and has training in stage combat and is willing to do partial nudity.
Их другом, который владеет множеством диалектов имеет опыт батальных сцен и готов выступать частично обнажённым.
The magnesite in these caves would have provided partial shielding from the radiation.
Магнезит в этих пещерах должен был дать частичную защиту от радиации.
After you're convicted, the family of the victim sentences you. Well, shouldn't you be sentenced by someone less partial, like a judge?
Она окружена шестнадцатью звёздами поменьше - её дочерьми.
My husband experienced neuropathy and presented symptoms of optic neuritis with partial unilateral nerve paresis.
У моего мужа появилась нейропатия и симптомы..... неврита зрительного нерва с частичным односторонним парезом.
If you recommend partial privatization on Social Security...
Если вы рекомендуете частичную приватизацию сферы социального обеспечения...
Starfleet intelligence was only able to provide a partial account of his military record.
- Разведка Звездного Флота смогла предоставить лишь частичные сведения о его военной карьере.
"... Park block, partial views, bright and cheery high ceilings and wood floors. "
"вид на парк, много света, высокие потолки, деревянные полы".
They found a print on Mrs. Leeds'eye. Partial thumb.
Нашли неполный отпечаток большого пальца на глазе миссис Лидс.
OK, looks like we got some partial results.
Кажется, есть частичный результат.
- Partial? - Yeah.
- Частичный?
- We got a partial trace from his last hack.
- У нас есть зацепка на место его последней передачи.
They're not partial to waiting'.
Они не расположены к долгим ожиданиям.
It's a qualified yes, a partial.
Получилось. Частично.
But I wrote down a partial license plate number to check against his car back at the precinct.
Но я записал часть номера регистрации,... что бы потом сравнить, когда вернусь в участок.
The mid-PIP has partial epidermis and some mummified tissue intact.
- Частично сохранился эпидермис и нетронуты мумифицировавшиеся ткани.
Tommy Priore gave us a list of other boys who were possible victims of Barnett 15 years ago. Mostly partial, nicknames, but we'II track them down.
- Томми Прайор дал список других мальчиков,... которые, возможно, стали жертвами Барнетта 15 лет назад.
Just a partial out in EI Paso, man murdered his wife, left her body in the church.
Только частично, в Эль-Пасо, мужчина убил свою жену и оставил её тело в церкви.
Right hand, right arm and partial head exposed.
ѕрава € рука, права € нога и часть головы разморожены.
There's one full set of prints and one partial, but neither of them match Colonel O'Neill.
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу.
Assuming the full set matches Leo, that would mean the partial belongs to the shooter.
Полный отпечаток соответствует Лео, это значит что частичный принадлежит стрелку.
She has swelling around the vertebrae... and some indications of partial paralysis.
У нее опухоль в области позвонка, из-за ранения... и есть признаки частичного паралича.
Yeah, well, you know, he's kind of partial to hot, leggy chicks for some reason.
- Ну, нет! - Да! Bидно пустили в ход своё обаяние.
Stage two : Partial paralysis.
Вторая : частичный паралич.
Stage two : Partial paralysis!
Вторая : временный паралич.
I'm partial to it.
Я привязался к нему.
The markings definitely form a pattern, but... even if I figure out what they represent, we still can't read the whole map, because... we've only got a partial view of it, you see?
Эти знаки, безусловно, складываются в определенный рисунок, но даже если мне удастся выяснить, что они собой представляют мы все равно не сможем прочесть всю карту, потому что мы не видим всей картины, понимаешь?
And I think that it is fair to say that you are partial.
- Хочу однако заметить, что Вы пристрастны.
So we're talking about completely acing it here. I mean, not just sliding by or a partial ace?
Значит мы говорим о полностью успешно сданном экзамене, а не просто о том, что тебе вообще сдать удалось?
I'm kind of partial to this jacket.
Я слегка неравнодушен к этому жакету.
Well, sure,'cause a partial history would skip all the dirty stuff.
Естественно, а то в краткой истории пропускают смачные детали.
I have a partial athletic scholarship, Paris.
У меня частичная спортивная стипендия, Пэрис.
Partial birth, federal funding for family planning.
Поздние аборты, федеральные субсидии планирования семьи
Partial birth, school vouchers, maybe even ANWR.
Поздние аборты, школьные ваучеры, возможно даже Арктический нац.заповедник.