Patrol перевод на русский
2,643 параллельный перевод
When a local police patrol car spotted him.
Тогда его заметил полицейский патруль.
A foot patrol radioed it in, he spotted a similar vehicle driving downtown.
Патрульные сообщили, что заметили похожий грузовик, направляющийся к центру города.
Let's get out to the patrol cars, see if anyone recognizes him.
Отправим патрульных посмотреть, не опознает ли его кто-нибудь.
Surfing. Hit Dawn Patrol.
Хит Даун Патрол.
Spent the night at SpeakEasys in Hale'iwa and then surfed Dawn Patrol this morning.
Провел ночь в баре в Халеива, а потом серфил этим утром в Даун Патрол.
We've had a patrol round this flat leased in Nimmo's name, the one you went to.
Мы отправили патрульных в квартиру Ниммо, в которую ты заглядывал.
Yeah. Our uni's out are storm patrol.
Да, все наши помогают штормовым патрулям.
Every time the Border Patrol gets close to Ramirez, people start dying.
Каждый раз, когда ПогранСлужба подбирается к Рамиресу, люди начинают умирать.
And confirmed by Florida Highway Patrol.
И подтверждено Дорожно-патрульной службой Флориды.
I got 20 minutes off from snow patrol.
У меня 20ти минутный перерыв от патрулирования на улице.
Skinner's alerting border patrol, port authority is staging at all the major freeway routes and transitions on the border.
Скиннер известил пограничников, дорожная полиция патрулирует по всем главным трассам, ведущим к границе.
AMRAN : Two officers on patrol found him wandering on the street just outside the girl's apartment.
Двое патрульных увидели, как он снует по улице вблизи квартиры этой девушки.
This thing can go on patrol, deliver supplies, and all without any risk of soldiers being blown up by IEDs.
Она может патрулировать, доставлять провизию, и солдаты не рискуют подорваться на фугасе.
Mexican border patrol missed it.
Мексиканский пограничный патруль это не заметил.
Now, as much as I love to visit this charming patrol base, please ensure my next visit is not accompanied by a hairy great shit-storm.
Как бы мне ни нравилось посещать эту милую патрульную базу, будь добр, постарайся, чтобы в следующий мой визит на нас не обрушился такой поток дерьма. Ясно?
He was working patrol alone that night.
Он один патрулировал той ночью.
No. They've increased border patrol, they've heightened security at the airports.
Усилили пограничный контроль, повысили уровень безопасности в аэропортах.
Ok, look, I'm going to park a patrol car outside your place.
Слушай, я собираюсь припарковать патрульную машину снаружи.
Security patrol's on a ten minute cycle.
Охранный патруль на 10 минутном обходе
I got patrol.
- В обход.
Pull yourself together and get out on patrol.
Возьми себя в руки и отправляйся патрулировать.
So patrol found Grace Goodwin's car.
Патруль нашел машину Грейс Гудвин.
Patrol just found Grace Goodwin.
Патруль только что нашел Грейс Гудвин.
Just remember, today's fan club is tomorrow's console patrol.
Запомни, сегодняшний фан клуб это завтрашний патруль.
Affidavits from your mental health counselor and campus patrol that school policy was
Письменные показания под присягой вашего психолога и начальника безопасности о том, что в школе действовала система -
Homeless couple was camped there with the group under the overpass, spotted the body and flagged down a patrol unit.
Пара бездомных ночевали вместе здесь, под мостом, обнаружили тело и остановили патруль.
They're already citing the patrol guide, Frank.
Фрэнк, он уже во всю цитируют сборник правил для патрульных копов.
I didn't write the patrol guide.
Ну, я его не составлял.
You know, you're out of your patrol area - -
А ты в курсе, что ты не в своем районе...
And I would feel better if I drove you to school tomorrow and had patrol pick you up and bring you to work afterwards.
И мне быдо бы спокойннее, если бы я отвезла тебя завтра в школу, а патрульный бы забрал тебя и привез ко мне на работу после занятий.
I'll arrange to have him picked up by patrol or one of us until...
Я договорюсь, чтобы его забирала патрульная машина или один из нас, пока...
You've got three minutes before that patrol car circles around again.
У вас три минуты прежде, чем патрульная машина сделает круг и вернётся.
- I will put Kruger on patrol.
- Поставить Крюгера в дозор.
We were on patrol.
Мы были в патруле
Junior, you stay on patrol.
Младший, ты остаешься патрулировать.
Okay, just let him go on patrol.
Хорошо, просто пускай идет патрулировать.
I need a gun for patrol.
Мне нужно оружие для патрулирования.
I brought the detectives some information that I'd gained while on patrol in the Bitterman Houses.
Я сообщил тем детективам кое-какую информацию, которую я получил, когда патрулировал жилые районы Биттермана.
At 0600 hours this morning a joint task force consisting of the Detective Bureau, the Narcotics Division, ESU, the Warrant Squad, the Gang Division and patrol- - armed with warrants for arrests on charges including conspiracy to murder in the cases of police officer Vincent Cruz and Mayor Carter Poole, narcotics possession with intent to distribute,
Сегодня, в 6 часов утра, объединённая опергруппа сыскного бюро отдела по борьбе с наркоманией, вспомогательного подразделения, судебных приставов, отдела по борьбе с организованной преступностью и патрульных полицейских... имея с собой ордера на арест по обвинению в сговоре на покушение на убийство
She was unconscious when patrol got here.
Она была без сознания, когда патруль прибыл сюда.
Speeding cars are handled by patrol unless it's dangerous.
Машины, движущиеся на большой скорости - забота патрульных, если нет опасности.
But doesn't border patrol check for things like this with drug dogs and electronic sniffers?
Но разве пограничный патруль не проверяет машины с собаками и электронными приборами?
We were on patrol.
Мы патрулировали.
We got patrol lined up to take Mother Teresa here to Central Booking?
Значит, мы взяли мать Терезу. Ее задержали?
Shit patrol.
Дерьмопатруль.
You better eat your granola bar before it's confiscated by the nut patrol.
Тебе лучше съесть свои мюсли пока их не конфисковал ореховый патруль.
I got sergeant haynes, highway patrol.
Сержант Хэйнс из дорожного патруля на линии.
I'd rather be on patrol than doing this.
Я бы предпочла патрулировать, а не заниматься этим.
You're off patrol until we catch this guy, understood?
Ты не патрулируешь, пока мы не поймаем этого парня, понятно?
Patrol just picked her up a half-hour ago
Патруль подобрал ее полчаса назад.
Border patrol,
Пограничный патруль, УБН, Иммиграционная и таможенная полиция, ФБР...