Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ P ] / Peaceful

Peaceful перевод на русский

1,781 параллельный перевод
How many so-called peaceful abnormals have you destroyed?
Сколько так называемых "мирных" аномалов вы уничтожили?
No, I'm a peaceful warrior.
Нет, я мирный солдат.
Pretoria will claim that South Africa's most famous prisoner... wanted a peaceful settlement but the ANC terrorists... rejected it to pursue their doctrine of violence.
Претория объявит, что самый знаменитый заключённый Южной Африки... хочет мирного урегулирования, но террористы из Сопротивления... остаются верны своей доктрине насилия.
- A peaceful night's sleep, had you?
- Хорошо выспалась?
I meant kind of... Hang out... in my room... which is a very peaceful place away from other people.
Я имел ввиду... потусоваться... в моей комнате... это спокойное место, вдали от других людей.
To have a mind as peaceful as a stream.
Чтобы научить сознание быть безмятежным, подобно потоку.
My goal is to make this office as peaceful a place for Stanley Hudson as I can.
Моя задача - сделать офис как можно более уютным местом для Стэнли Хадсона.
Half an hour's drive, so peaceful!
Полчаса езды на машины. Там такой покой!
Oh, man, I just wanna have a peaceful shift and go home, not go on a goddamn road trip.
Я хочу отстоять смену и пойти домой, а не ехать чёрти куда.
If they had respected the Sheriff and his authority, they could have avoided punishment of this severity, and lived peaceful, rewarding lives, working for the good of this great Shire of Nottingham.
Если бы они уважали шерифа и его власть, они могли бы избежать такого сурового наказания, и жить мирными, полезными жизнями, работая на благо этого прекрасного графства Ноттингема.
And as I've set Meg here free, I intend to set the whole of Nottingham free... to be a fairer... more peaceful and prosperous place for us all!
И, так же, как я освободила Мег, я хочу освободить весь Ноттингем... чтобы он был более справедливым... более мирным и преуспевающим местом!
Last night NATO attacked another peaceful symbol of Serbia... hitting the police building in the heart of Belgrade.
Прошлой ночью НАТО атаковали ещё один мирный символ Сербии... Ударив по зданию полиции, в центре Белграда.
Unprovoked and unjustified in their aggression... against the peaceful Milosevic regime and its people.
Неспровоцированное и неоправданное в своей агрессии... Против мирного режима Милошевича и его людей.
As peaceful is to bellicose
Как война и мир - антонимы.
So long as... these Ardars... continue with the unlawful raids... on our peaceful leands and villages?
До коли эти ордары будут совершать набеги на наши мирные веси и селы?
Peaceful homesteads, far from help, were likewise menaced, Taurdal filled as many of the Dúnedain fled their homes and sought safety in numbers.
А мирные хутора, помощи которым ждать было неоткуда, подверглись той же угрозе, и Таурдал заполнялся по мере того, как многие дунаданы бежали из своих домов, ища безопасности в кругу соплеменников.
It's really peaceful down here by the water.
Тут так спокойно...
I've heard the most extraordinary rumours that we are trying to interest the Nazis in accepting a gigantic secret loan, which we will negotiate for them on the international markets, so they might turn their armament industry back to peaceful means.
До меня дошли самые потрясающие слухи, что мы пытаемся заинтересовать нацистов предложением гигантского займа, который мы предоставим им через международный рынок, чтобы они могли перевести свою военную промышленность в мирное русло.
But it is very peaceful here.
Но здесь очень умиротворяющая обстановка.
There was a peaceful town called Quahog
Был спокойный городок под названьем Куахог
Today, in kuzikistan, a peaceful demonstration
Сегодня, в Кузикистане - мирная демонстрация
Peaceful and universal.
" акой обычный и миролюбивый.
It's more peaceful though without that constant need.
Но зато теперь стало спокойнее, без этого постоянного влечения.
"Peaceful vista"?
"Мирная перспектива"?
They've offered to pay for the entire stay at peaceful vi and the place looks great.
Они предложили заплатить за пребывание на курорте, и место, похоже, замечательное.
Stranded, and with no way to contact the Republic, the Jedi receive medical aid from the peaceful Lurmen colonists.
Без средств и возможности связаться с республикой джедаи получают медицинскую помощь от лерменов, мирных обитателей планеты.
But if the Jedi discover that the Separatists aren't behind this, then perhaps there is a peaceful resolution.
Но если джедаи выяснят, что сепаратисты ни при чём, тогда, возможно, найдётся мирное решение.
Senator Chuchi, you're given the authority to negotiate a peaceful settlement between the sovereign planet of Pantora and the Talz.
Сенатор Чучи, вы наделены полномочиями на ведение переговоров мирного урегулирования между суверенной планетой Пантора и талзами.
I always find churchyards peaceful.
Кладбища всегда казались мне такими спокойными.
Everyone does look peaceful.
Все и правда, такие... умиротворенные.
Somewhere peaceful.
В каком-то спокойном месте.
No. vodun is a peaceful, deeply spiritual religion
Нет. Вуду - миролюбивая, глубоко духовная религия, исповедуемая миллионами людей каждый день по всему миру.
I doubt whoever did this is very peaceful.
Сомневаюсь, что это сделал кто-либо очень миролюбивый.
I mean, everything you've done... changing the world through peaceful resistance.
Все, что вы сделали.. изменяя мир посредством мирного сопротивления.
The world has changed, but Mi Reuk is too meek and peaceful.
Больше ты в эту школу не пойдешь. - Мама!
I hope the path you walk on will be just as peaceful as you are now.
Samjogo Subbing Squad Перевод : Sakagan Редактор :
That's the kind of peaceful world you'll make, one day.
Думаешь, я скоро умру? Элизабет!
As the Separatist rebellion rages through the galaxy, even peaceful planets are threatened.
В галактике бушует мятеж сепаратистов. И даже мирные планеты оказываются под угрозой.
We were a peaceful people before the Separatists drove us from our homes and stole our moon.
Мы были мирным народом пока сепаратисты не выгнали нас из наших домов и украли нашу луну.
Who's threatening the peaceful home
Кто-о угрожает нашему мирному дому? Кто?
Lady Peaceful
* Добрая Леди *
Peaceful grazers.
Мирные травоядные.
Peaceful.
Мирные.
It's peaceful.
Это умиротворяет.
peaceful
тихо
Picture a peaceful mountain stream.
Представьте спокойную горную реку.
Honestly, I'm just here because I'm pretty sure they'll take this place last, and I just want to enjoy the last remaining peaceful hours of my life before I begin my career as a hunted fugitive.
Честно, я здесь потому что я совершенно уверена, что они возьмут это место последним. И я просто хочу наслаждаться Последними спокойными часами моей жизни
It's a moment frozen in time, when all is calm and peaceful.
в этот момент, время будто застывает. и все тихо и безмятежно.
Here are some downloaded peaceful sounds.
Я скачал умиротворяющие мелодии.
We are a peaceful people, General.
Мы мирный народ, генерал.
I wish the path which led you to leave your homeland... and find refuge here will be always as happy and peaceful as it is now,
Надеюсь, тот путь, который увёл тебя из родной страны... и привёл сюда, будет всегда счастливым и спокойным. Mирок. [ Не покупайте у евреев!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]