Peasy перевод на русский
140 параллельный перевод
Easy, peasy, Japanese-y.
Проще, просто не бывает.
- It's easy-peasy!
- Проще простого!
Easy-peasy.
Мало-помалу.
- Just make it work. - Yeah, it's easy-peasy.
Туда, сюда, обратно тебе и мне приятно.
It's really easy, easy peasy
Дон Чидл
Is it because exams are easy-peasy, lemon squeezy?
Может потому, что все экзамены проще пареной репы?
- Easy peasy, brother.
- Всё чики-пуки, брат.
Photo cell here, emitter here, easy-peasy.
Фотоотражатель здесь, передатчик здесь, Раз плюнуть.
Come on. A little rat poison! Easy-peasy!
Давайте же, немного крысиного яда, это ведь так просто!
It played out exactly like I said- - car gone, insurance, bing-bang-boom. Easy peasy.
Все точно как я сказала угон автомобиля, страховка, трах-ба-бах.
Easy peasy.
Проще простого.
Easy peasy.
Легче легкого.
Easy peasy.
Как два пальца...
Easy peasy. What's wrong?
Легче легкого.Бежим.
- Feds go in, grab him up, easy peasy.
- Федералы зашли, схватили его, все просто.
I'll be in and out, easy-peasy.
Я мигом оттуда вернусь. Раз плюнуть.
Easy peasy. I'm doing it right now.
Проще простого, я делаю это прямо сейчас.
Easy-peasy.
Проще простого.
I got it. easy-peasy... gary sinise-y.
Я разберусь. Легче не бывает... Гэри - молодец.
- Easy peasy.
- Плевое дело. - Не совсем.
Easy peasy.
Полегче.
This morning, soft, firm, easy peasy.
Этим утром, мягкий, крепкий, легкописающий.
- Easy peasy.
- Как два пальца.
Easy peasy, no big deal.
Проще простого.
Easy peasy, lemon squeezy.
Просто, как дважды два.
Right-handed head shot, easy-peasy, bang as per your photos.
Если стреляешься правой рукой, все тип-топ, бах, как на ваших фото.
Easy-peasy.
Проще не бывает.
Easy-peasy- - that's how it's done.
Просто как кирпич, вот такие дела.
Easy peasy.
Раз плюнуть.
Pierre let me borrow his plane, so it was easy-peasy.
Пьер позволил мне одолжить его самолет, так что это было легче лёгкого.
Easy peasy, extra cheesy.
Дешево и сердито.
Easy peasy, George and Weezie.
Как два пальца, Джордж и Уизи
Uhh, baby. Easy peasy. Easy peasy.
У, приятель раз плюнуть, раз плюнуть.
Nice, easy-peasy last mission.
Милая, легко-мирная последняя миссия.
Easy-peasy lemon squeezy.
Быстро-шмыстро лемон выжми.
Easy peasy.
И ребенок справится.
Ain't no easy peasy about this, okay?
Это не игрушки, ясно?
Easy peasy.
Простенько.
Because, if you want me to fix your head, easy-peasy Japanesey, but only you... only you can get in touch with your heart.
Мне легко вправить тебе мозги, как два пальца обоссать, но только ты... только ты сама разберешься со своим сердцем.
Easy to the peasy, baby.
Победить что раз плюнуть, малыш.
- Easy peasy. - All right.
Раз плюнуть.
I got the evening Bobby shift, which is easy-peasy.
I got the evening Bobby shift, which is easy-peasy.
Easy-peasy.
Лекго-прелегко
Easy peasy.
Легко и просто
I want to just keep it easy-peasy.
Пусть всё будет "на расслабоне".
It's easy peasy.
Как раз плюнуть.
Easy-peasy.
Плёвое дело.
Easy breezy. Easy peasy.
Вдох выдох, вдох выдох.
Easy peasy.
Вдох выдох.
Easy peasy lemon squeezy.
Не напрягаю, не усложняю.
Easy peasy. Oh, Transpo.
Раз плюнуть.