Penance перевод на русский
366 параллельный перевод
This is my penance.
И это моя кара.
My conscience bothers me, so I've done my penance.
Меня мучают угрызения совести, так что я уже наказан.
A band of monks buried the dead, prayed for them, and did penance for their deaths.
Группа монахов похоронила их, помолилась и наклала епитимью за их смерти.
Then comes the fasting and the penance.
А потом приходит пост и кара небесная.
Hasn't this trip been penance enough?
Разве это не суровое наказание для тебя?
Look, I made my penance for staying out all night.
Слушай, я принёс покаяние, что не был дома всю ночь.
... with the help of Thy grace to do penance to amend my life.
Господи, помоги мне искупить... все мои грехи.
Make the culprit do penance to our sacred Narayama!
Преступника - на Нараяму!
Make the culprit do penance!
Покарать виновника!
The thief must do penance!
Вор должен быть наказан!
His father also did penance.
И отец его получил по заслугам!
When Amaya's father did penance in the wilds of Narayama, he survived the winter by eating roots.
Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями.
Therefore, it must be redeemed by a heavy penance.
Только жизнью праведной можно искупить этот грех.
I promise You, God beside the body of my child I promise You in penance for my sin I shall build a church
Я обещаю Тебе, Господи помимо тела моего ребенка, я обещаю Тебе в наказание за мой грех я построю церковь.
She's doing penance.
Искупает грехи?
But I will do penance.
Но я каюсь.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
I will do penance for it. Your mama Teresa is a wonderful woman, full of tenderness and pity.
Можешь мне поверить, твоя мама Тереса - - чудесная женщина.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
You must do penance otherwise you'll go to hell!
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
My cruelty is my own penance.
Моя жестокость - это кара для меня.
- But the priestly oath, the sacrament of penance, pastoral duty...
- Ќо ведь св € щенническа € прис € га, таинство пока € ни €, пастырский долгЕ
However, if you accept to do some penance,... Priapus the god could even turn a blind eye.
Тем не менее, если вы согласитесь покаяться, бог Приап может закрыть глаза на ваше преступление.
A penance?
Покаяться?
What kind of penance is it?
Как именно мы должны покаяться?
Do you call this a penance?
И это покаяние? !
How long will this penance last?
Как долго будет продолжаться это покаяние?
It's a penance Priapus the god ordered me to do and just because of you.
Это покаяние перед богом Приапом. Сам бог приказавает нам делать это.
The penance must last all night long!
Покаяние должно продолжаться всю ночь!
"Where there is no time for penitence." "For beyond the last limits of life, there is no time to do penance."
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь,... нет больше времени на раскаяние.
Hell won't have as strong a penance as I need.
И даже в преисподней не найдется, меня достойной муки!
Children are indeed our penance
Дети наше наказанье :
In fact, he was a guest in a convent, but... he wasn't there to do penance.
На самом деле, он был в монастыре, но... не для того, чтобы покаяться.
But hurry, or your penance will get cold...
Но поспешите, а то ваше покаяние остынет...
You did well to come back, my penance ends at midnight...
Ты правильно сделал, что вернулся. Мое покаяние заканчивается в полночь...
The eremites gave everything up, they did meditation and penance.
Отшельники отрекались от всего. Они посвящали себя размышлению и покаянию.
And the priest gives me the usual penance :
И священник накладывает обычную епитимью :
So, I do my own penance for my own sins.
Поэтому для моих собственных грехов у меня есть собственная епитимья.
You talk about penance and you send this through the door.
Мы говорили о наказании, и ты прислал его мне.
dedicated only to prayer, meditation, and penance.
только чтоб молиться, медитировать и каяться.
The silence isn't a hardship, penance, it has a purpose... it's there to rid you of all distractions.
Молчание - это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
You'll be saying three decades of the Rosary as penance, and praying to Our Lady to keep you pure.
Прочтёшь в наказание 3 декады "Розария". Молись Пречистой Деве о сохранении чистоты.
- Offer it up as an extra-special penance, Tom.
- Считай это особым наказаньем, Том.
We feed him and take care of his needs. And we pray for his recovery when his penance is completed.
Мы его кормим, заботимся о нем, молимся о его выздоровлении по истечении кары.
- Will and penance.
- Будет и покаяние.
I gather your penance hasn't been too harsh.
Полагаю, ваше наказание было не слишком тяжёлым.
And I will fast as a penance for my part in arousing such emotions.
И я начинаю пост в качестве кары за моё участие в пробуждении этих эмоций. и таким образом внесу свою лепту в пробуждение таких эмоций.
Are you going to perform austere penance?
Ты собираешься предаться суровой аскезе?
I think we make that a nice round six penance, imo.
Не выводите меня из себя, Орншу! Я думаю, вы заслуживаете шесть ударов.
What penance?
Какой кары?
I was forced to go, as penance for my pride.
Но у меня были совсем другие причины. Я был сослан за мою гордость.