Phantom перевод на русский
968 параллельный перевод
"... Little more than a phantom..! "
"... почти призрак... "
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
The phantom miller...
Призрак мельника..
Phantom or not, I'll take care of her.
Привидение она или нет, уж я позабочусь о ней.
But you're a rascal of a phantom.
Но вы призрак-плут.
Marry Irene's phantom.
Женитесь на призраке Ирен.
This rascally phantom is a strange fellow.
А этот призрак-плут весьма интересен.
The call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
Звук призрака почтового дилижанса, который проезжал здесь каждую ночь двести лет назад.
- Phantom ghost?
- Дилижанс-призрак?
Interested as I am in the phantom... especially since I can't pry any information from either of you...
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас
All these years, i've chased a phantom.
Все эти годы я гонялся за призраком.
This contact between the divine element and the earthly element was heaven's sin. Thus it is that the world, life, and mankind are but a phantom, an illusion, a dream vision
Это соединение божественной материи с земной стало грехом неба. сон...
She is our first positive link with the Phantom.
Она наша единственная зацепка, которая может привести к Призраку.
The Phantom could not resist such a prize as the Pink Panther.
Наш Призрак не устоит перед соблазном выкрасть Розовую Пантеру.
If I understand your theory, the Phantom is one of Miss Dunning's guests.
Насколько я понимаю согласно вашей теории, господа, Призрак один из гостей мисс Даннинг.
With such foresight and planning, how can the Phantom succeed?
Несмотря на все предосторожности вы считаете, что Призрак сможет украсть его?
Well, I am willing to bet you 10,000 francs... that the Phantom is in Cortina at this very moment... even perhaps in this very room.
Что ж, ставлю 10,000 франков... что Призрак в Кортине на данный момент, даже, возможно, в этой комнате.
- The notorious Phantom.
О пресловутом Призраке.
Believe me, there are few thieves who are as clever as the Phantom.
Поверьте мне, немного таких воров... которые были бы умны как Призрак.
Your Highness, if I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. Really?
Вы знаете, Ваше Высочество, если бы я был Призраком, то я уже наметил бы жертву.
- I have information about the Phantom.
- У меня есть информация о Призраке.
- The Phantom?
- О Призраке.
Another call about the Phantom.
Очередной звонок о Призраке.
I have information about the Phantom.
"У меня есть информация, касающаяся Призрака."
Perhaps the Phantom is hiding under the bed?
Может быть Призрак скрывается под кроватью.
Out in 12 feet of snow, chasing the Phantom.
Он по пояс в снегу, в поисках Призрака.
He's the Phantom!
Он и есть Призрак!
George has got my do-it-yourself Phantom kit.
Джордж нашел мой саквояж Призрака.
Your Highness, I have discovered the identity of the Phantom.
Ваше Высочество, я узнал кто такой Призрак.
Sir Charles and the Phantom are one and the same. - You're not serious.
Сэр Чарльз и есть Призрак.
Your Highness, mark my words... if Sir Charles is foolish enough to attempt to steal your diamond tonight... you will be witness to the capture of the notorious Phantom.
Ваше Высочество запомните мои слова. Если сэр Чарльз совершит глупость... попытаться украсть бриллиант сегодня, то вы станете свидетелем задержания пресловутого Призрака.
It was just possible that the Phantom had already done his work.
Возможно, что Призрак все уже сделал.
Where the Phantom is concerned, Your Highness...
Когда дело касается Призрака, Ваше Высочество...
My husband feels he has enough evidence... to prove that Sir Charles is the Phantom... and to convict George as his accomplish.
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Aside from the Phantom himself, you are the foremost authority on the Phantom.
Помимо самого Призрака, вы являетесь основным источником информации о Призраке.
I have made the Phantom my life's work.
( ПЕРШИТ В ГОРЛЕ ) Призрак стал частью моей жизни и работы.
You've testified that the Phantom has been a frequent guest... at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. That is correct.
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг.
- That is the Phantom's modus operandi.
Откуда? Потому что таков был обычный образ действий Призрака.
About the time that these robberies began... and the notorious Phantom came into existence, correct?
( СУДЬЯ ЗВЕНИТ В КОЛОКОЛЬЧИК ) Как раз примерно, когда и начались ограбления, и появился пресловутый Призрак, так?
- He must be the Phantom!
Анджела : Должно быть он Призрак!
- He's the Phantom!
( ЛЮДИ ВОЗМУЩЕНЫ ) Женщина :
No, I'm not the Phantom!
Нет, нет. Нет, я не Призрак!
I'm not the Phantom!
Нет, нет! Я не Призрак!
Besides, when the Phantom strikes again, the inspector will be as free as a bird.
К тому же, после следующего ограбления Призрака, его сразу же выпустят на свободу.
Tell me, Inspector... Signor Phantom... all those robberies? How did you ever manage it?
Скажите, инспектор, синьор Призрак, как тебе удавались все эти ограбления?
So what was that phantom car that got a fine?
Тогда, откуда автомобильный штраф? Машина-призрак?
A brother that never existed, a phantom colony, imaginary distress calls, the creation of these weapons.
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
He is a phantom contrived by the wickedness of men whose only purpose is to deceive or set them against one another.
Это фантом, выдуманный безнравственными людьми... с единственной целью обмануть людей... или вооружить их против друг против друга.
Nature is sufficient unto itself. This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
I'm not the Phantom!
Я не Призрак!