Picnic перевод на русский
1,355 параллельный перевод
What about Tom and the hand-holding at the picnic?
А от Тома, которого ты держала за руку на пикнике?
We are going on a picnic tomorrow.
Завтра хотим устроить пикничок.
Either that or gay as a picnic basket.
Или же он просто голубой, как корзинка для пикников
The Sunday school picnic is over, I'll tell you that.
Это не пикник после воскресной школы, скажу я тебе.
Picnic's over.
Пикник закончен.
Thank you. Just so you know, that exam was no picnic for me, either.
" Я бы с радостью вступила с тобой в брак, но будь прокляты эти предубеждения и толерантность.
The child went missing on a family picnic
Ребенок пропал на семейном пикнике
We're going on a picnic this weekend.
На этих выходных мы едем на пикник.
Angel, this little picnic was such a good idea.
Ангел, этот небольшой пикник был такой хорошей идеей.
Maybe have us a little picnic?
Устроим пикник?
'Cause tonight we thought, you know, we'd have a beautiful picnic out here on the beach.
Ведь мы подумали, будет здорово устроить пикничок, здесь, на пляже.
Pigeons, as we've discovered, the only birds that suck, but why would you invite one to a picnic?
Голуби, как мы уже выяснили, единственная птица, умеющая сосать, но почему вы пригласили бы её на пикник?
You don't think of taking toothpicks on a picnic, so if you got spinach or stuff stuck in your teeth, if you grab a pigeon and shove it to your face, like that, it's gonna suck it out for you, Well, if you... so it avoids gum disease and I think it would be very useful.
Ну, если ты... забыл захватить зубочистки на пикник, а шпинат или что-то еще застряло у тебя в зубах, ты можешь взять голубя и поднести к лицу - вот так, и он всё высосет, сможешь избежать воспаления десен.
What are the dangers on a picnic, for example? - Bees.
Что самое опасное на пикнике?
Well, you know what, I think a picnic sounds perfect.
— огласен, но € думаю пикник это просто идеально.
Look, Lana, I want you to have everything you wish for, I really do. Just because you have a family doesn't mean every day is a picnic.
ѕослушай, Ћана, € хочу, чтобы все твои желани € исполнились честно.... но то, что у теб € есть семь €, не значит, что это праздник каждый день.
It's my parents'anniversary. My dad had a picnic, but now she's in Metropolis with your dad.
— егодн € годовщина свадьбы моих родителей. мой отец организовал пикник, но мама сейчас в ћетрополисе с твоим отцом.
Man, I love picnic food!
Я обожаю пикники, мужик!
Well... so what, you wanna have like a picnic or something?
Ну... так что, ты хочешь что-то вроде пикника или ещё что?
I'll pack a picnic.
Я соберу пикник.
A night picnic.
Ночной пикник.
Hey, marriage is no picnic.
ƒа, замужество - это не пикник.
Marriage is no picnic.
Ёй, брак - это не пикник.
It won't be a picnic.
Легкой прогулка не покажется.
The photograph in the exam room was taken a few weeks ago at a picnic.
Фотография в приёмной сделана всего пару недель на пикнике.
He went on a picnic with this self-obsessed prodigy?
Он ходил на пикник с этим самовлюбленным чудовищем! ?
He's completely free to picnic with whomever.
Он может устраивать пикники с кем хочет.
I was on my way home from a picnic with my grandparents.
Дедушка и бабушка везли меня домой с пикника.
A father shot his entire family at a picnic.
Папаша пристрелил свою семейку на пикнике.
Dr. Lang, this isn't a picnic. Let's move.
Доктор Ланг, это не пикник, шевелитесь.
Fall Picnic Day!
День Пикника!
No one's gonna be late on a picnic day, right?
Смотрите, чтоб никто не опоздал!
Think you're on a picnic to drink soda?
Думаешь, что ты на пикнике, чтобы пить содовую?
No, that ghost went after a girl who was here for a picnic.
Нет, тот ушел за девушкой, которая была здесь на пикнике.
You having a picnic?
У вас пикник?
The mountain of plastic became a picnic spot for people in Bangkok.
Гора пластика стала популярным местом для пикников в Бангкоке.
- I brought a picnic lunch.
- Устроим пикник.
You and I get to do a picnic!
И мы с тобой устроим пикник.
Putting food on the floor doesn't make it a picnic.
Думаешь, положила дурацкую еду на пол и уже пикник.
- Right. - All of them at a church picnic, right?
Причем все — во время церковного пикника.
On a late-night... picnic?
На ночном... пикнике?
No, this is an ambassadorial, diplomatic picnic outing... thing.
О. Нет, это... это посольско-дипломатический пикник.
You come work for me, and we'll kick butt at the father / son picnic.
Если будешь работать на меня, то мы надерем задницу на любом семейном пикнике.
I'll even start a father / son picnic just so we can kick butt.
Я даже праздник организую, только для того чтобы мы могли надрать задницы.
I'm gonna have to go with picnic. You win.
Я как раз собирался пойти на пикник.
- The guy in Tel Aviv's no picnic.
- Парень в Тель Авиве тоже не пикник.
You enjoy the picnic?
Тебе нравится пикник?
Kneeling and playing romantic songs while having a picnic.
На коленях и играя романтические песни во время пикника.
A picnic?
Пикник!
She's no picnic.
она тоже не подарок.
I've got a fancy picnic with a tablecloth and cutlery.
Там нас ждет пикник со скатертью и вкусной едой.