Platform перевод на русский
1,388 параллельный перевод
No programming means no platform to promote the fall season.
Нет программ - нет основы для продвижения нового сезона.
Dad, this is not a platform for one of your anticapitalist rants.
Пап, это не сцена, где ты можешь высказывать свое антикапиталистическое мнение. - Как раз она.
The first woman you date after me has to be... she has to--look, she cannot be some stripper with clear platform shoes and- - and a suspicious skin condition.
Женщина, с которой ты должен встречаться после меня.. она должна... понимаешь, она не может быть стриптизершей с туфлями на платформе.. и подозрительным состоянием кожи.
this is not a platform.
... это не платформа.
People waiting on the platform were treated to this.
Людям, ожидающим на платформе явно понравилось это шоу.
Surveillance is minimal - limited to just a couple spots on the platform - but we are checking it.
Видео-наблюдение минимально - охватывает всего лишь несколько участков на платформе.
Okay, well, if trains still pass through there, then he'd stay off the platform.
Хорошо, значит, если поезда все еще ходят там, то он должен быть где-то вне платформы.
An accident happened at the platform.
Несчастный случай на путях.
I waited for her at the platform all day, but she didn't come.
Я прождал её на платформе целый день, но она не пришла.
to move this horribly torn body onto the platform...
положить искореженное тело на платформу...
Go to the last platform and wait.
Жди у последней платформы.
Platform... number nine.
Платформа... номер девять.
- Nerv, on the platform.
- Нерв, на платформе.
Platform for Houston.
Платформа на Хьюстон.
Platform six.
Шестая платформа.
Oh, sorry. I was preoccupied thinking about the geothermal drilling platform.
О, простите, я думала о геотермической буровой платформе.
I cannot be certain, but I believe it is onboard the drilling platform.
Я не могу утверждать, но думаю, он на борту буровой платформы.
Look, get back to the Jumper, see if you can use its sensors to determine the location of our people within the drilling platform.
Позвольте мне тут прерваться. Слушайте, вернитесь к джамперу, посмотрите, можно ли использовать его сенсоры для определения местоположения наших людей на буровой платформе.
So there is a Wraith aboard the drilling platform.
Так значит на борту буровой платформы есть Рейф.
I don't understand. What could the Wraith possibly want with an Ancient drilling platform?
Не понимаю, что может быть нужно рейфу на буровой платформе Древних?
Take a look at the drilling platform's external sensors.
Снимите показания внешних сенсоров буровой платформы,
As a sign of good faith, I invite you and your family to a barbecue on my offshore party platform.
В качестве знака доброй воли, приглашаю тебя и твою семью на мою морскую платформу для вечеринок.
- Sir, I can't allow you onto the platform.
- Сэр, проход на платформу запрещён.
A set of Mark-IX tactical nukes housed in a weapons platform code-named "Horizon."
Тактическими ядерными боеголовками 9й модели. Встроенными в боевую платформу под кодовым названием Горизонт.
The underwater drilling platform's power output's dialed up as high as it'Il go. The crew down there has been beamed up to the Apollo.
Подводная бурильная платформа дала энергии столько, сколько смогла и ее команда уже телепортирована на Аполлон.
- What, the drilling platform?
Что, буровую платформу?
Drop tail gate, cooking platform, what do you think?
Откидной задний борт, площадка для готовки, как вам?
8 o'clock on the platform.
В 8 часов на платформе.
The train for platform 2 is now arriving. You'd better head home. It's cold.
Тут холодно, вам лучше вернуться.
On the opposite platform or through window in the back alley.
В далеком светлом окне На полустанке в ночи
Would the bereaved want the case tried as a platform for something else?
Вы хотите использовать это дело, как основу для чего-то другого.
You can't respond to just every strange man that picks you up on a subway platform.
Нельзя доверять первыму встречному, подобравшему тебя на станции метро.
It was a key piece on my platform.
Это было гвоздем в моей платформе.
Train no. 2676 Kovai Express coming to Chennai via Tirupur, Erode Salem, will arrive at platform No : 5 shortly.
Поезд No.2676 Коваи-экспресс Тирупур - Ченнай прибудет на платформу No.5.
- Kovai express will arrive at platform No : 7.
Коваи-экспресс прибудет к платформе No.7.
But the AI chess platform is very valuable for artificial intelligence developers.
А вот шахматные платформы с ИИ очень ценны для разработчиков Искусственного Интеллекта в наши дни.
I wanna know if this thing was a dinky little homemade soap box or if it was a full-fledged AI platform capable of learning and growing and taking on other applications.
Я хочу понять, была ли это разноцветная мыльница, домашнего производства или полностью упакованная платформа ИИ способная к самообучению и управлению другими машинами.
They got on a train, arrived home at the station, kissed their girlfriends on the platform, then had to get back on board to head back to the front. Understand?
Они садились на поезд, приезжали домой на станцию, целовали своих девушек на платформе, а потом сразу возвращались на поезд и уезжали на фронт.
I'll draw them off to the platform.
Я уведу их подальше от платформы.
Gravity platform.
Гравитационная платформа.
Platform disabled.
Платформа отключена.
Platform 4F.
- Платформа 4Ф.
He got jumped on the El platform on Addison.
Прыгнул на платформу линии L на станции Аддисон.
Scuffle on the platform...
Драка на платформе.
Of all the women on the platform, why did you choose her?
Среди всех женщин на платформе, почему вы выбрал ее?
I'm going to look at the platform first.
Я сначала взгляну на платформу.
Mark needs to be at the platform at the execution.
Во время казни он должен быть на помосте.
I shall spend today observing from the platform.
Сегодня я буду весь день наблюдать за раскопками с помоста.
{ \ pos ( 190,200 ) } Get right on that black platform.
Вон на ту черную платформу. Сюда.
The platform!
Платформа!
The drilling platform.
Буровая платформа.