Pledge перевод на русский
1,162 параллельный перевод
My pledge got Joey on TV! That makes me feel so...
Из-за моего взноса Джоуи показывают по телевизору!
Charlotte treated marriage like a sorority she was hoping to pledge.
Шарлотта относилась к браку с почти религиозным трепетом.
Then, will you give me back one of those flowers? As a pledge of what you've just said?
Тогда дайте мне один цветок в знак нашей дружбы.
I, Jeremy Wiœniowiecki, Ruthenian Governor, Prince of £ ubnie and Wiœniowiec, do solemnly pledge, before you, God in Trinity,
Я, Иеремия Вишневецкий, воевода русский, князь Лубнов из Вишневца, клянусь тебе, святой Боже,
I pledge myself to the following 10 points and hope that all of those gods saints and mascots will have mercy on me...
Молю вас об одном : защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
I'm under a pledge of secrecy.
Я связана тайной.
Legate Damar, I pledge my life to free Cardassia from the Dominion.
Легат Дамар, клянусь своей жизнью освободить Кардассию от Доминиона.
As these two people pledge to cherish one another forever after.
Так как эти два человека обязуются беречь друг друга навсегда.
We accepted Melody's pledge and made her a sister of Beta Delta Gamma.
Мы приняли Мелодии. И официально сделали ее сестрой Бета Дельта Гаммы.
With that in mind, I make these words my pledge to you.
Помня об этом, мои слова станут моим обетом перед вами.
Ah, lemon Pledge and meat sauce.
Ах, лимонная начинка и мясной соус.
I MADE A PLEDGE NOT TO DRINK AT THIS PARTY SO I CAN HELP PEOPLE LIKE YOU GET HOME SAFELY.
Я поклялась не пить на таких вечеринках, так что я могу помогать таким людям, как ты, безопасно доехать домой.
- It's pledge week at the fraternities.
- На этой неделе принимают в студенческие братства, дети перелезают через забор.
- [Prisoners] We promise to serve Prince Wendell, kind and brave monarch of The Fourth Kingdom, and pledge to mend our naughty ways so that we may all live happily ever after.
Мы обещаем служить принцу Венделу, доброму и храброму монарху. И клянемся исправиться, чтобы все могли жить долго и счастливо!
... that I pledge the commitment of this organization to a policy of intervention, a policy of leadership a policy of aggressive peacekeeping.
Я вменяю в обязанность этой организации ведение политики вмешательства, лидерства, активной борьбы за мир.
I'LL RUN THE MARATHON AND GET PEOPLE TO PLEDGE MONEY FOR EVERY MILE THAT I GO.
Я пробегу марафон и заставлю людей поставить деньги на каждую пройденную милю.
I NEED ALL THE PLEDGE SHEETS BEFORE WE CAN BEGIN.
Сдайте все свои листы с обещаниями перед началом.
It is my honour to pledge my allegiance to the Tok'ra.
Для меня честь заверить в моей преданности ToкРa.
You... did not join in the pledge.
Ты... не присоединишься к нам?
For whom do you pledge this remembrance?
За кого ты пьешь?
Ladies and gentlemen... friends and family... we have come here today... to celebrate two wonderful people... who have managed to find each other... in this sometimes seemingly cold world... and pledge their hearts.
Дамы и господа! Друзья и родные. Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей.
Officer Wilkins, this is my... Listen, this is my pledge to you.
Офицер Вилкинс, я обещаю вам.
You know how lovers sometimes carve their initials on a tree, a pledge of their love.
Вы знаете, как влюбленные вырезают свои инициалы на деревьях?
That symbol is a lover's pledge. land H, Ian Heather intertwined, one love.
Этот символ - любовная клятва, Ай и Эйч, Йен и Хетэр, переплетены.
Krevlornswath of the Deathwok Clan, give me your pledge.
Кревлорнесват из клана Смерти, дай мне свое обещание.
In fact, Tess tried to get Kelly dinged during pledge week.
На деле Тесс пыталась дать отбой Келли на неделе принятия клятвы братства.
I again pledge you my allegiance, and ask forgiveness for succumbing to Apophis.
Я снова заверяю тебя в моей преданности и прошу прощения за поклонение Апофису.
I once again pledge my allegiance to you and the people of this world and I request permission to return to SG-1.
Я еще раз заверяю вас в моей преданности вам и этому миру и прошу разрешения вернуться в SG-1.
For instance, in place of our usual main title sequence we'll be putting phone numbers up where you can pledge donations to groups that help with victims'assistance.
Например, там где обычно появляется название серии сегодня мы укажем номера телефонов, по которым вы сможете сделать пожертвования организациям, осуществляющим помощь и содействие жертвам.
- Bob? Get Bob to pledge and they should send you to the Middle East.
Сомневаюсь, что от Боба можно что-то получить.
Well, Ndugu I highly recommend... that you pledge a fraternity when you go to college.
Что ж, Ндугу. Я крайне советую тебе это место, если ты соберёшься в колледж.
By my father's head I pledge my allegiance.
Клянусь головой моего отца, что буду предан тебе.
His members take a death pledge... becoming suicide soldiers to further their cause.
Свою организацию он назвал "Чёрная рука". Его бойцьI никогда не сдаются.
If you vote for me, me give you me pledge to lower taxes on strap-ons
Если проголосуете за меня, я снижу налоги на ваши побрякушки.
I pledge you my word, Francis... if you ever make your bed dirty again...
Я тебе обещаю, Фрэнсис... если еще раз будешь мочиться в постели...
And then he reneged on his pledge and that was my motive for attacking'him.
А потом он отказался, и именно поэтому я на него набросилась.
Can you imagine, I sang it for 8 years in school in the former times and never knew what pledge means?
Представь, я пел ее в прежние времена все 8 лет в школе и никогда не знал, что такое обещание.
- well, pledge is...
- А обещание...
We were worried about the pledge of allegiance.
Мы переживали по поводу клятвы верности флагу США.
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
What you did contravenes our Customer Code Promise Pledge.
Бернард, то что ты сейчас сделал совершенно противоречит нашему Уставу Кода Общения с Потребителем.
And as a token of my sincerity, I pledge to pay for whatever damage my washer-dryer may have caused.
И в качестве знака искренности, я готов заплатить за ущерб который могла причинить моя стиральная машинка.
YEAH, AND IT WOULDN'T HAVE KILLED THE MAN TO USE A LITTLE PLEDGE NOW AND THEN, EITHER.
И ему не повредило бы иногда пользоваться залогом к тому же.
You're the one who's helping me with the pledge drive.
Ты тот, кто помог мне с программой сдачи крови.
And so Isildur cursed them... never to rest until they had fulfilled their pledge.
Тогда Исилдур проклял их чтобы не обрели они покоя пока они не исполнят клятву.
Let us all say the pledge.
Произнесем слова зарока.
He wants to pledge?
Он хочет вступить?
Each and every one of you has been hand-picked to represent our inaugural pledge class.
Каждый из вас был отобран вручную чтобы представить нашу инаугурационную групу.
Yes, you people did finish with an 84 %, but unfortunately, another pledge of yours scored a "0" in every category.
да, вы набрали 84 процента. но к сожалению, один из ваших членов набрал 0 во всех категориях.
What pledge?
Это кто?
Here, as a pledge of love.
На, бери! Мой подарок любви - счастье приносит.