Pompous перевод на русский
302 параллельный перевод
Your owl-stuffing, speech-making, pompous old self.
Напыщенным болтуном, набивающим чучела сов.
Why, you silly, meddling, pompous, old fool!
Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
- Now, Father darling, don't be pompous.
Папочка, не будь таким напыщенным.
Take a look at that, you pompous windbag.
Взгляни-ка на это, напыщенный старый дурак!
She simply said you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant!
Ниже никак не получится, разве что сквозь землю провалиться. Ты свободен. Не хотите послушать еще про филина?
Oh. A trifle pompous, don't you think?
О, великолепная безделица, не правда ли?
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
The pompous ass.
Напыщенный осёл.
Not for all the pompous press statements!
Не с помощью напыщенных заявлений для прессы!
Unreasonable, pompous- - On guard, sir!
Хвастливый? Защищайтесь, сир!
It's a pompous shack, just like him.
Как помпезно, прямо как и он сам.
Isn't that a bit pompous?
- Почему бы не прочесть статью вслух?
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks.
А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
Though you sound pompous, all of you seem to be... in rags. My family is very rich... and would pay a lot for my life.
Хоть ты и показался мне напыщенным, у меня есть выгодное предложение.
- You pompous...
- Вы напыщенный...
You're still as pompous as ever... Danvers.
Вы напыщенны, как обычно...
He says he's too busy "to waste time bandying words with a pompous military idiot", sir.
Он сказал, что занят "чтобы тратить время на общение с напыщенным военным идиотом", сэр.
But I've had about all I can stand of this pompous, self-opinionated idiot here!
Но я уже всего натерпелся от этого напыщенного, самоуверенного идиота!
"Pompous, self-opinionated idiot" I believe you said, Doctor.
"Напыщенный, самоуверенный идиот" Я полагаю это ваши слова, Доктор.
I adore switching off the solemn pompous lecturers - just extinguishing them.
Я мне нравится выключать все эти торжественные, напыщенные разглагольствования - вот так, взять и оборвать их.
You and your pompous ICON buddies inside that mountainside.
Ты и твои тщеславные приятели из АЙКОН.
You pompous, bogus, gossiping old featherhead!
Ты самодовольный, погрязший в сплетях и небылицах старый маразматик!
Aloysius wouldn't have approved of that at all. Would you, you pompous old bear?
Алоизиус бы этого никак не одобрил, верно я говорю, старый чванливый медведь?
My sister's very pompous tonight.
Моя сестра сегодня что-то уж очень напыщенно выражается.
Why you pompous ass?
Ты, надутый осёл...
Pompous, you know. It takes people in different ways.
Каждому своё.
It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation.
Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде.
You're all so fucking pompous!
Напыщенные ослы.
Those may be pompous words, but that's what I think.
ћожет это звучит слишком помпезно, но это то, что € думаю.
- Dudley's a pompous ass.
Дадли - напыщенный хлыщ.
He's straight. He's kinda cute, too, in a pompous sort of way.
Он прямой, находчивый и несколько надутый.
Sorry if I seem pompous.
Прости, если я выгляжу чопорным.
You pompous, stuck-up, snot-nosed, English, giant twerp, scumbag, fuck-face, dickhead asshole!
Ты, надутый, сопливый ублюдок, англичанин, хамло, подонок, членоголовый засранец!
You stupid, stiff, pompous English...
Тупой, надменный, надутый англичанин...
A bunch of pompous, badly-dressed, poverty-stricken, sexually repressed football hooligans.
Кучка напыщенных, стремно одетых, нищих, сексуально закрепощенных футбольных хулиганов.
The man was a pompous ass.
Парень был напыщенным болваном.
He's a pompous ass.
Он напыщенный осел.
He's a pompous bore, and your show does great profiles.
Он такой напыщенный зануда, а у вашей программы высокий уровень.
I'm sorry. I can't bear that pompous herbivore in there.
Извини, я не переношу это напыщенное травоядное.
Pompous, blow-dried, college boy!
Помпезный, черствый выпускник колледжа!
You most certainly did not, you pompous, paraffin-headed pea-brain!
- Ты не говорил этого. Ты, парафиново-бобовая твоя напыщенная башка!
You pompous ass.
Вы напыщенный осел.
My greatest fear is to make a really shitty, embarrassing, pompous film on an important subject, and I am doing it.
Больше всего я боюсь сделать по-настоящему дерьмовую, постыдную, высокопарную картину, посвященную важной теме. Ее-то я и делаю.
You pompous son of a bitch!
Ты и ФБР знали!
Don't be so pompous.
Не будь таким высокопарным.
Dearest darling, I am going to be pompous.
Дорогая, я буду высокопарным.
You are an insulting, pompous fool.
Вы - напыщенный и глупый хам!
Now you listen to me, you jumped-up streak of pompous piss.
ј теперь послушай мен €, сосунок.
You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty- - tyrant.
Подавить возмущение!
Uh- - - pompous, blustering, old windbag!
Безмозглый?
Yes, he is very pompous and self - centered.
Он так полон собой.