Porch перевод на русский
1,015 параллельный перевод
You were here on my wedding night. You, both of you, stood out there on the porch - and sung to us, don't you remember?
В день моей свадьбы вы пели нам, стоя на крыльце, помните?
At last, it was the porch of the kindly church of St. George that offered us shelter from the rain, and from the police.
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции.
The porch is a little older, but it is still Gothic.
Паперть старше, но тоже готическая.
She was standing on the porch when I went out through the gate.
Она стояла на крыльце, когда я выходил в ворота.
There's glass all over the porch.
Там всё крыльцо в стёклах.
Peterson, would you mind chopping me a chunk of ice out on the porch?
Петерсон. Ты не нарубишь мне льда на веранде?
Would you please put these cases on the front porch?
Спасибо. Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
My mother's on the porch! I wonder where they find those girls.
- Интересно, где ты находишь этих девиц?
- Under the porch.
— На крыльце.
I'll wait for you on the porch.
Я жду тебя на крыльце.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
The milk is still on the porch
Молоко все еще в сенях.
At the back porch. You know who.
На заднем крыльце...
I thought you were never coming in off that porch.
Я думала, ты уже не появишься.
Found him on our porch.
Подкинули.
I found him on my porch, in the snow.
Я его на крыльце, на снежку нашла.
When I get up on the porch, you come after me.
Когда я буду на крыльце, ты последуешь за мной.
Miss Dubose is on her porch. - [Groans]
- Мисс Дубоуз на крыльце.
I was s-sittin'on the porch and he come along.
Я сидела на крыльце... а он приходит.
When I passed the Ewell place, Miss Mayella were on the porch, like she said she were.
Когда я прошел землю Юэллов, мисс Мэйелла была на крыльце, как обычно.
Heck, let's go out on the front porch.
Хек, давайте выйдем на крыльцо.
Just standing on the Radley porch was enough.
Оказалось достаточным просто постоять на крыльце Рэдли.
I've seen so many kitchens in my time, and the pantries were always in the porch, with bored round holes and a clover-leaf.
Сколько кухонь я повидал на своем веку. круглые и в форме четырехлистника!
We're piling it on the back porch.
Мы тут складываем все на заднем крыльце.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Hey, it's true that you take much to finish the porch?
Верно ли, что эта галерея отняла у вас очень много времени?
My porch!
Моя галерея!
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
I promised the next war to my wife. I think if I leave home once more, I'll find my pajamas on the front porch.
Я буду выходить из дома, только чтобы проветрить пижаму во дворе.
And do you remember how Papa, in his blue fur coat, fired a gun off on the porch?
А помнишь как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья?
Please go ahead of me to the porch.
Иди первым, ладно?
This particular night, I go out on the porch.
В ту самую ночь я вышла на крыльцо.
Oh, and did you fix the shingles on the porch?
Ты уже залатал кровлю над крыльцом?
You know, I've been thinking of building a porch.
А знаешь, я тут задумал пристроить к дому веранду.
There's not a home on the entire island with a porch.
На всём острове нет дома с верандой.
Not even Sergeant Santini has a porch.
Даже у сержанта Сантини нет веранды.
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
You spot yourself on the porch, while I draw the marshal out.
Тогда ты иди на крыльцо, а я вытащу маршала на улицу.
I remember one on the porch, waiting in darkness so complete I couldn't see his face.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
- What about the porch we closed?
- Что с верандой, которую закрыли?
The porch?
Веранда?
I was sitting on the porch, looking through the screen.
Я сидел на веранде, смотрел сквозь экран.
You can't just prop a pile a of dog food down on the porch and expect her to...
Ты же не можешь навалить собачьей еды на крыльцо и рассчитывать, что...
Not slowly enough that you didn't rip the front porch off.
Не достаточно медленно чтобы оторвать крыльцо напрочь.
Many centuries later this small Greek Orthodox shrine was erected on his front porch.
Много веков спустя на ее пороге была возведена маленькая православная часовня.
And what about the box you have in the church porch where if you put in a pound note with somebody's name on it, they get sent to hell.
Или насчёт этой коробки на паперти, куда надо положить фунтовую бумажку с чьим-нибудь именем и этот человек попадёт в ад?
The wind chimes on my porch.
У меня на веранде висят колокольчики, которые звенят, когда дует ветер.
Little Heather goes out on the porch and there's this dude with her aunt.
Малышка Хезер, вышла на веранду, и увидела этого парня, с ее теткой.
Come on and help me get the canoe off the porch.
Иди сюда и помоги мне убрать каноэ с крыльца.
She's out there on the porch.
Она на улице.
Sit on the porch.
Присядьте на крыльце.