Prism перевод на русский
143 параллельный перевод
The sun's rays hit it, and it acts like a prism.
Лучи солнца падают на них, а они преломляют их, как призмы.
You don't know what a prism is. Now, admit it.
Согласись, ты не знаешь, что такое призма.
That is a prism.
Это - призма.
A glass prism.
стеклянной призмой.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism.
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
Think about it. White light enters the prism what comes out of the prism is colored light.
Белый луч проходит через призму, а выходят из призмы - цветные лучи.
You know my problem, I'm so pale man, I take my shirt of at the beach, it's like a fucking prism man.
У меня проблема - я настолько бледный, что когда снимаю рубашку на пляже, то становлюсь человеком-призмой
Moon Prism Power Make Up.
Силой Лунной Призмы! Превращаюсь!
Possibly a prism.
Возможно это призма.
I want to use a mirror to cut the beam... send the beam back to its source... and then I'm gonna move the prism.
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму.
I now see my future through the prism of your heart.
Теперь я взираю на свое будущее через призму твоего сердца.
Pay particular attention, if you will, Miss Prism... to her German grammar.
Обратите особое внимание, мисс Призм, на её немецкую грамматику.
We might have a good influence over him, Miss Prism.
Мы бы могли оказать на него хорошее влияние, мисс Призм.
Did you really, Miss Prism?
В самом деле, мисс Призм?
Miss Prism, you are, I trust, well.
Надеюсь, вы в добром здравии, мисс Призм?
Miss Prism has just been complaining... of a slight headache.
Мисс Призм только что жаловалась на головную боль.
No, dear Miss Prism. I know that... but I felt instinctively that you had a headache.
Да, мисс Призм, я знаю но я чувствую, что голова у вас болит.
Were I fortunate enough to be Miss Prism's pupil... I would hang upon her lips.
Если бы мне посчастливилось быть учеником мисс Призм я бы не отрывался от ее уст.
Oh, charity, Miss Prism, charity.
Милосердие, дорогая мисс Призм, милосердие!
Miss Prism never says such things to me.
Мисс Призм никогда не говорит мне подобного.
Then Miss Prism is a short-sighted old lady.
Значит, мисс Призм просто близорукая старушка
Miss Prism, I almost forgot to mention... that Dr. Chasuble is expecting you in the vestry.
Мисс Призм, я чуть не забыл вам сказать... что доктор Чезюбл ждет вас в ризнице.
Miss Prism has asked me to tell you... she's waiting for you in the vestry.
Мисс Призм просила сказать вам что она ждет вас в ризнице.
Miss Prism in the vestry.
Мисс Призм в ризнице.
Miss Prism?
Мисс Призм?
Did I hear you mention a Miss Prism?
Вы, кажется, упомянули о мисс Призм?
Is this Miss Prism a female of repellent aspect... remotely connected with education?
Не является ли упомянутая вами мисс Призм женщиной отталкивающей наружности, отдалённо связанной с образованием?
Prism!
Призм!
Prism.
Призм.
Prism, where is that baby?
Призм, где тот ребенок?
Miss Prism. this is a matter of no small importance to me.
Мисс Призм, это для меня чрезвычайно важно.
Is this the handbag, Miss Prism?
Этот саквояж, мисс Призм?
Miss Prism, more is restored to you than this handbag.
Мисс Призм, нашелся не только саквояж.
Miss Prism, my unfortunate brother.
Мисс Призм, мой беспутный братец.
A moment, um, Miss Prism.
Минуточку, мисс Призм.
At the time when Miss Prism left me in the handbag... had I been christened already?
К тому времени, как мисс Призм потеряла меня вместе с саквояжем, я уже был крещен?
Because it obviously has every color that's reflected from the shiniest prism in the world.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма.
They have these prism optics now.
У них сейчас есть эти оптические призмы.
Oh, man, is that a Prism DuroSport?
Ух ты, это "Призм ДюроСпорт"?
Last night, the display version of our Prism Express laptop was fried... when someone...
Это - компьютерный убийца. Прошлой ночью экран демонстрационной модели нашего нового лэптопа сгорел когда кто-то прошу прощения решил залезть на веб-сайт миссис Демовы,
This is a Prism Express laptop, okay.
Я понимаю это. Это всего-лишь ноутбук.
* let my love light shine from the prism of my eyes *
* пусть любовь моя сияет через призму глаз *
"Papa", "potatoes", "poultry", "prunes" and "prism" are all very good words for the lips...
"Папа", "картофель", "домашняя птица", "чернослив" и "призма" - все эти слова хороши для губ...
Especially "prunes" and "prism".
Особенно "чернослив" и "призма".
You are looking through the prism of extreme emotion at a boy who has changed from what you remember.
Вы смотрите через призму экстремальных эмоций на мальчика, который отличается от того, каким вы его запомнили.
For the first time ever, it is my privilege to announce Prism Publishing will be hosting a contest for the best work submitted at this festival.
Впервые в истории, и для меняi0 } что Издательство Призм устраивает конкурс на лучшее произведение, поданное в рамках этого фестиваля.
Prism Publishing has decided to honor him with an all-expenses-paid trip to any one of the lower 48 states,
Издательство Призм решило поощрить его путешествием всё-включено в любой из 48 штатов,
Would you like to tell us what formula you would use to find the volume of a triangular prism?
Не хотите нам сказать, какую формулу вы бы использовали, чтобы найти объем трёхгранной призмы?
Memories travel through our bodies and minds, and their shapes shift inside the prism of our idiosyncrasy and personality to resurge in the shape of a composition or some other form of expression.
Воспоминания проходят по нашему телу и разуму, а их оттенки - сквозь призму пристрастий и собственной личности, возрождаясь уже как композиция или выражаясь в другой форме.
The way Contini puts his image Through a prism
И как Контини разглядывает мир, словно сквозь призму.
Thirty-four years ago. Prism... you left Lord Bracknell's house... Number 104.
Тридцать четыре года назад, Призм, вы покинули дом лорда Брэкнелла, номер 104 по Гровенор-стрит, имея на попечении детскую коляску, содержавшую младенца мужского пола.