Profoundly перевод на русский
259 параллельный перевод
None too soon I began to return to that reassuring but profoundly unsatisfactory state known as "being in one's right mind".
Ќе так скоро, однако € вернулс € к этому успокаивающему, но глубоко неудовлетворительному состо € нию, известному как Ђнаходитс € в своем умеї.
The world he saw that May morning in 1953 profoundly impressed Huxley.
ћир, приоткрывшийс € тем солнечным майским утром 1953-го, до глубины души поразил'аксли.
Nevertheless, the actual experience seems to me to being profoundly interesting and thought provoking.
" ем не менее, приобретЄнный мной тогда опыт до сих пор кажетс € мне неверо € тно интересным и наталкивает на всЄ новые и новые размышлени €.
This crisis arrives between people even carefree, but profoundly
Я считала, что за меня борется моя любовь.
Profoundly.
Очень сильно.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
Wives are often profoundly disturbed at such a time.
Жены сильно переживают в такие моменты.
At Hiroshima and Nagasaki, the population three months later was found to be apathetic and profoundly lethargic, people living often in their own filth, in total dejection and inertia.
В Хиросиме и Нагасаки три месяца спустя население находилось в состоянии апатии и безразличия, часто люди жили посреди собственных отходов, в полном унынии, как бы по инерции.
Her attitude when she approaches you is profoundly different than when she contacts us.
Приближаясь к вам, она ведет себя не так, как с нами.
In my own defence, allow me to say that my illness was more profoundly disturbing than I, myself, realised.
Позвольте мне сказать в свою защиту, что моя болезнь была опаснее, чем я осознавал.
I can experience perfection, and I feel profoundly grateful to my life, which gives me so much. "
"И я благодарна судьбе, которая так щедро меня одарила".
The victory of the bourgeoisie... is the victory of profoundly historical time, because it is the time... of the economic production that transforms the society, permanently and from top to bottom.
Победа буржуазии означает торжество внутреннего исторического времени, так как оно является временем экономического производства, которое постоянно и всесторонне преобразует общество.
Yes, because I am profoundly feminist
Понимаете, я - убеждённый сторонник феминизма.
The crevice, profoundly over-lined.
Говоря откровенно, очертания ягодицы, -.. ... я бы сказал, что она хорошо очерчена.
There's something so profoundly English about cricket.
Есть что-то исконно английское в крикете.
But the beacon signal alone would be profoundly significant.
Но сам по себе маяк имел бы невероятную значимость.
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future.
Говоря в общем, это - предположение, что расположение планет в момент вашего рождения определяюще влияет на ваше будущее.
If astrology were valid how could we have such profoundly different fates?
Если бы астрология была права, как бы мы могли иметь абсолютно противоположные судьбы?
Kepler was profoundly annoyed at having to abandon a circular orbit.
Кеплер был крайне огорчен необходимостью отказаться от круговой орбиты.
In order to affect the future profoundly a time traveler has to pick and choose.
Для того чтобы существенно повлиять на будущее, путешественнику во времени пришлось бы тщательно выбирать.
And so our biologists are profoundly limited.
Из-за этого наши биологи очень ограниченны.
Not as profoundly as a creative artist, of course.
У меня не получается как у профессионального писателя, конечно.
A lot of people don't know this, but Frank is a profoundly religious man.
Многие люди не знают этого, но Фрэнк является глубоко религиозным человеком.
Everyone who has come out here to the Philippines seems to be going through something that is affecting them profoundly, changing their perspective about the world or themselves, while the same thing is happening to Willard in the course of the film.
Все, кто приехал, сюда, на Филиппины, прошли через что-то, основательно на них повлиявшее, изменившее их взгляды на мир и самих себя, то же самое происходит с Уиллардом в ходе фильма.
I am profoundly ill, as you can see, but I will do my best to assist.
Как видите, я очень болен. Но усиленно лечусь. Слушаю вас.
It could have affected him more profoundly than we realize.
Это могло воздействовать на него глубже, чем мы предполагали.
If I go back without a yes, the personal consequences... will be profoundly unfortunate.
Если я вернусь без "да", то последствия для меня будут весьма плачевными.
- I believe that profoundly.
- Я глубоко в это верю.
Now, Mrs. Nugent, I wish most profoundly that you were not here.
Миссис Ньюджент, я желал бы, чтоб вас здесь не было.
Any relief would be profoundly welcome.
Но все это вам очень к лицу.
Although, after being acquainted with the literary life in France, i said to myself that it's a profoundly unpleasant thing, and compromising, for me personally : "I refuse all of the prices".
Но после этого я узнал получше литературную жизнь во Франции, это глубоко неприятная вещь, компрометирующая, для меня лично. И я сказал себе : "Я отказываюсь от всех премий, которые мне дают".
He is happy, profoundly happy.
Он счастлив, очень счастлив.
These two images profoundly disturb him.
Эти два образа сильно его беспокоили.
"Psychotic and profoundly paranoid."
Психически не стабильна, крайне параноидальна.
I am profoundly sorry.
Я премного сожалею.
I was profoundly wrong, and I apologize.
Я был безобразно неправ, и я прошу у вас прощения.
To say that I am profoundly shocked and disturbed by what you did would be an understatement.
Сказать, что я глубоко шокирован твоим поступком, значит не сказать ничего.
They're profoundly idiotic creatures.
это неимоверно тупые существа.
I do know how very deeply, profoundly...
Я знаю, как сильно и глубоко...
Marianne was clearly profoundly depressed.
Мэрианну это, очевидно, глубоко задело.
And for that I am profoundly sorry.
За это я приношу свои глубочайшие извинения.
If this friendship is deep enough to profoundly upset you, why not fix it?
Если эта дружба глубока настолько, чтобы так огорчать тебя, почему бы не попробовать все исправить?
I happen to find what david is saying To be profoundly insightful.
Я нахожу, что сказанное Дэвидом глубоко проникает в суть вещей.
I find it to be profoundly full of shit.
Я нахожу, что это глубоко полно дерьма.
I saw it when I was in junior high and it profoundly affected my life.
Я посмотрела его ещё в школе и он повлиял на всю мою жизнь.
We are profoundly honored to have you and your wife in our home.
Для нас огромная честь принимать вас в нашем доме.
I wished profoundly that you'd been there to offer comfort and advice.
... и так хотел, чтобы ты оказалась с нами в этот момент.
Profoundly deaf... a brilliant lip reader, into partying, into running...
Абсолютно глухая... прекрасно читает по губам, вечеринки, пробежки... Случайная жертва?
- Profoundly, sir. As a matter of fact I hope to spend all of my time...
До глубины души.
I'm profoundly sorry I'm not
- Я глубоко сожалею.
I don't know why I'm telling you this, don't get me wrong, I'm not a philosopher on the contrary, I'm someone who is profoundly attached to images.
Не знаю, зачем я вам это всё рассказываю. Поймите меня правильно. Я не философ.