Pumping перевод на русский
657 параллельный перевод
- Grab that pump and start pumping.
- Возьми насос и начинай качать.
- Now, start pumping that tire.
- А теперь, начинай качать эту шину.
- I was driving down the road one day... and who do I see pumping gasoline but my old chum from the old times.
- Я просто проезжал мимо а тут, оказывается, мой старый приятель, заливает бензин...
Prying, snooping, or just plain pumping?
Подглядывал, вынюхивал, выведывал?
I own three blocks downtown, I've got oil in Bakersfield pumping, pumping.
У меня три дома в городе. Нефть в Бейкерсфильдской скважине.
My adrenaline glands are pumping beautifully.
Мои железы качают адреналин превосходно.
Aye, like the blood pumping in my veins from heart to hand.
Да. Как бег крови от моего сердца к рукам.
That oil pump pumping up money.
Нефтяная вышка. Она качает деньги.
You know, I've been trying to find ways of pumping this up here...
Ты знаешь, что я пытался придумать, как бы закачать воду наверх.
The pumping plant I must retain.
Насосная станция должна остаться за мной.
Pumping away?
Ну что, высасывается?
I'll be pumping.
Я будукачать.
Two pistons are pumping in the same cylinder
Два поршня накачки в одном цилиндре
Is that the same stuff that we've been pumping out of the pits?
Это - тот же самый, который мы качали из ям?
Begin pumping immediately.
Начните качать немедленно.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
My medulla oblongata is hard at work, apparently breathing, apparently pumping blood, apparently maintaining a normal physiologic temperature.
Мой мозжечок работает, дышит, качает кровь, поддерживает оптимальную физическую температуру.
- You say you're breathing, pumping blood, maintaining temperature.
- Вы сказали, что вы дышите, качаете кровь, поддерживаете температуру.
Yet you are pumping him full of your noxious potions as if he were a human.
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
It's not right yet but even on the battery, it's pumping it out!
Еще не все готово, но даже на батарейках она откачивает!
- They're pumping the waste into the old mine?
- Они закачивают отходы в старую шахту?
Don't you understand, man, they're pumping out the air!
Неужели вы не понимаете, они откачивают воздух!
Don't you understand, man! They're pumping out the air!
Неужели вы не понимаете, они откачивают воздух!
- Looks like a pumping control to me.
- Похоже, что это диспетчерская, контролирующая насосы.
You connect it in here... and start pumping as hard as you can.
Вставляй сюда... и качай изо всех сил.
We'll be pumping for the next ten hours.
Ближайшие 10 часов будем качать.
Stop pumping. Evacuate.
Прекратить откачку, эвакуируемся.
Stop pumping.
Прекратить откачку!
Stop pumping.
Прекратить откачку.
He's talking about pumping up.
Он говорит про накачку.
I don't want you in our pumping room.
Я не хочу, чтобы ты появлялся в комнате, где мы будем качаться.
And his poor lungs, they're pumping away like bellows.
А его бедные легкие работают, как кузнечные мехи.
The heart pumping away in slow motion...
Не спеша. Целый завод, работающий потихоньку.
The wings are stretched taut by blood pumping into the veins.
Крылья туго натягиваются перекачкой крови в вены.
So he set about digging trenches and pumping out the water.
Поэтому он начал копать траншеи и выкачивать оттуда воду.
Vast living balloons could stay buoyant by pumping heavy gases from their interiors or by keeping their insides warm.
Огромные живые воздушные шары могли бы плавать в атмосфере, исторгая из себя тяжелые газы или поддерживая тепло своих внутренностей.
# My engine was pumping steam # And I was grinding at you hard and fast
Джейсон Робардс в роли Говарда Хьюза в фильме Мелвин и Говард
It's different when you're running across those roofs... and they're pumping tracer bullets over your head.
Когда ты бежишь по крышам, а над головой свистят трассирующие - всё выглядит иначе.
Now, look, buddy, you're not dealing with any dumb, two-bit, trigger-pumping morons with low hairlines, little piggy eyes and no conversation!
Так, слушай сюда! Вы имеете дело не с тупыми придурками с одной извилиной в мозгу, у которых чешутся пальцы нажать на курок, со стрижками ежиком и маленькими свинячьими глазками, не способными поддержать разговор!
Pumping it, they are!
Они там качают!
Day and night it's pumping.
Они качают днём и ночью.
These pumping systems are very old.
Эти насосные системы очень старые.
Still pumping gas?
Все время на бензозаправке?
Good, keep pumping'til the water gets cold.
Качай, пока не пойдет холодная.
If you could just start pumping, please... we're in a real big hurry.
ѕожалуйста, побыстрее начинайте заправл € ть... ћы действительно очень спешим.
Aplaque of a Chinaman... pumping his bayonet into an Englishman halfway up Regent Street, a bowler hat, levitating in shock, and underneath, "West London Campaign, 1898."
Шляпа-котелок от ужаса плавает в воздухе, и надпись : "Лондонская кампания, тысяча восемьсот девяносто восьмой год".
I also happen to like it when feminists attack these fat ass housewives who think there's nothing more to life than sitting home on the telephone drinking coffee, watching TV and pumping out a baby every nine months.
Я также получаю удовольствие от нападок феминисток на толстожопых домохозяек..... которые думают что жизнь это не что иное как сидение дома, трёп по телефону, распитие кофе, просмотр ТВ и штампование детей каждые 9 месяцев!
Ba boom, ba boom. But what's the alternative? What's the alternative to pumping out a unit every nine months?
Но в чём же альтернатива штампованию юнитов каждые 9 месяцев?
She's pumping out more adrenaline than a wildcat well.
Из неё адреналин фонтаном бьёт, как нефть из скважины!
You get that heart pumping...
Сначала ты возбужден...
Pumping iron and eating, man.
- то такой — эйди?