Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ Q ] / Question time

Question time перевод на русский

511 параллельный перевод
We'll have question time now, shall we?
А сейчас можно задавать вопросы.
Sir, the issue of the "quite niceness" of this particular ring has been raised in Prime Minister's Question Time.
Сэр, вопрос о симпатичности этого кольца поднимался на заседаниях верхней палаты британского парламента.
Ask one question at a time!
Задавай вопросы по порядку!
This time, there's no question.
В этот раз, без проблем.
Seems every time we ask a question, folks either shut up... or walk away like they'd never heard us.
Когда мы задаём людям вопросы, они уходят, словно не слышат.
It was only a question of time, and not very much time at that.
Это был лишь вопрос времени, причём недолгого.
That same bill is urged, which in the eleventh year of the last king's reign was likely to have been against us pass'd, but that the scambling and unquiet time did push it out of further question.
Рассмотренный при короле покойном В одиннадцатый год его правленья ; Лишь смуты и раздоры прекратили
You'll have to ask that question some other time
Задайте этот вопрос в другой раз.
"Question :" What time did you leave your house this evening?
" Вопрос : Во сколько вы вечером уехали из дома?
Now it has become only a question of time before some government raises it's flag over Atoll K.
Теперь это лишь вопрос времени, пока какая-нибудь страна не подымет свой флаг над Атоллом Кей.
It's only a question of time.
Это просто вопрос времени.
We didn't question him at that time, though.
Мы не допрашивали его тогда.
I think I'll save that question for another time.
Приберегу этот вопрос на другой раз.
It's nota question of an exact time.
Это не вопрос точного времени. А! Прекрасно!
Once, yes, it was a question of a green salad, another time a single word, most often it's nothing.
не знает причины! а чаще всего ни о чем.
We'll all kick the bucket, it's only a question of time.
Все мы сыграем в ящик, это лишь вопрос времени.
But this time, it's not a question of his betraying us, but betraying Rome.
Но на этот раз, вопрос не о том, предают ли он нас, а предаст ли Рим.
The question is, was the object we saw on the other side of the moon in this time zone or not?
Вопрос в том, был ли тот объект, который мы видели на другой стороне Луны, в этой временной зоне или нет?
Fellow nuts? Please let me answer one question at a time.
Пожалуйста позвольте отвечать на один вопрос за раз.
It's just a question of time, that's all.
Это лишь вопрос времени.
And every time that happens I keep askin'myself the same question.
И каждый раз, когда это происходит, я задаю себе один и тот же вопрос.
For the time being, there's no question of going to Paris.
Что ты делаешь? Спятила?
It's only a question of time.
Это только вопрос времени.
It is not a question of children or men and women of different ages ; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
Дети, мужчины, женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Because in this way, brother, I can ask a question and get an answer at the same time.
Потому что таким путем, брат, я могу задать вопрос и получить одновременно ответ.
Ask a Jew anything, he always answers with another question, to buy time to think.
Евреи всегда отвечают вопросом на вопрос, и тогда есть время подумать над ответом.
Now, the question is, how did your nephew get into the safe all by himself when the alarm was on the whole time? I can't imagine.
Теперь вопрос в том, как ваш племянник вошёл в сейф самостоятельно, если сигнализация была включена всё это время?
He faces the question, why have things been like this for some time and then suddenly he does the opposite?
Теперь этот человек далёк от их поля деятельности. Перед ним стоит один вопрос : а если всё идет, идёт так, и вдруг он - раз - и возьмётся за старое?
It's not a question of confidence, I'm just not sure the time is right, that's all.
Дело не в уверенности, просто я не уверен, что сейчас подходящее время.
- It's just a question of time.
- Это просто вопрос времени.
I realize this might be an extremely difficult question for you to answer but do you feel that we have in your words, a very good gardener in office at this time?
Я понимаю, это может быть чрезвычайно сложным для ответа вопросом, но считаете ли вы что у нас есть, по вашим словам, очень хороший садовник в правительстве... на данный момент?
It's only a question of time.
А ведь это вопрос времени.
It's only a question of time before the Daleks find the Doctor.
Далеки найдут Доктора, это только вопрос времени.
The key question being explored now is whether such time travel can be done consistently with causes preceding effects, say, rather than following them.
Главный вопрос исследований теперь состоит в том, возможно ли совершить такое путешествие в рамках логики, чтобы следствия не стали вдруг идти раньше причин.
Once you are open to questioning rituals and time-honored practices you find that one question leads to another.
Как только вы готовы подвергнуть сомнению ритуалы и проверенные временем обычаи, вы видите, что один вопрос ведет к другому.
From that moment on, the question that concerned me the most was if she would swim naked, because that was what she was most notorious for in our family. Or would she wear a bathing suit this time?
С этого момента главным для меня стал вопрос, будет ли она купаться голой, о чём знали в нашей в семье, или она будет в купальнике?
Everything is a question of time.
Всё - вопрос времени.
No, and I suppose neither is the fact that when Nyssa or Tegan ask a question, you find time to answer it, but hardly ever with me.
Нет, и я полагаю, если бы Нисса или Тиган задали тебе вопрос, ты нашел бы время ответить на него, но со мной так редко бывает.
But on a short trip I wouldn't spend too much time on the Indian question, Mr. Walker.
Но при столь непродолжительном визите я бы не стал тратить слишком много времени на индийский вопрос, м-р. Уокер.
Then it's just a question of time.
Тогда это просто вопрос времени.
Some say this is not the time to try desperate deeds to beat the Soviets. The question really is :
Всё равно, что сказать, что наши отчаянные действия побили советские.
This is only a question of time. Hold on, guys!
" еперь это только дело времени.
One question at a time. The war is in Europe.
Война началась в Европе.
"Ask your question," he said. "It's time."
"Cпрашивайте", - сказал он, - "Время пришло."
Call me any time you have a question.
Звоните в любое время.
Well, naturally, the poor kid imagined that it was only a question of time before he suggested they should feed for life out of the same bucket.
Ну, естественно, бедняжка вообразила, что их помолвка это вопрос времени.
The question is what sort of jaded game is he up to this time? Maybe he just wants a big laugh.
Вопрос в том, какую игру он затеял в этот раз.
That's the third time tonight somebody asked me that exact question.
Третий раз за ночь мне задают тот же самый вопрос.
Now my question is, if you can go faster why don't you just go as fast as you can all the time?
Мой вопрос таков, если мы можем лететь быстрее почему мы не летаем так все время?
Each one of us here today will, at one time in our lives look upon a loved one who is in need and ask the same question.
Каждый из нас рано или поздно посмотрит на ближнего,.. ... попавшего в беду, и спросит :..
OK, it's time for some ah, time for a question.
Так, настало время для.... время для вопроса

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]