Quota перевод на русский
241 параллельный перевод
Don't forget it's only two days to the policemen's ball, and you're way behind on your quota.
Не забывайте до матча осталось только два дня, и вы отстаете от графика.
This is strictly off the record, of course, but if you got married to an American citizen - Not that I got anybody in particular in mind - then you could get a quota number, and you could stay here.
Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею в виду конкретно, вы получили бы возможность остаться здесь.
I've had my quota. You'll need more than one to see you through this party ─ all my fault too.
Сегодня Вам потребуется больше, чем один коктейль.
I decided to alter the work quota of our men.
Я решил изменить норму выработки для наших людей.
We must fix the daily work quota for your men.
Нужно установить дневную норму для ваших людей.
I was flown in last night under embassy quota.
Прилетел этой ночью как сотрудник посольства.
A daily "quota" is agreed upon in advance.
- У каждой женщины есть норма. Существует определенный тариф на местах.
As from 0900 tomorrow, we are to receive a total quota of 60,000 evacuees in five priority classes.
Начиная с 09-00 завтра, мы должны обеспечить эвакуацию полной квоты в 60.000 человек, исходя из пяти приоритетных категория.
One of our disintegration chambers has been eliminated, and we have already fallen far behind in our quota.
Одна из наших камер дезинтеграции уничтожена, и мы уже сильно отстали от графика.
Our time is nearly up. Our quota is short by several thousand.
Мы отстаем от квоты на несколько тысяч.
I've got a quota to meet.
У меня назначена встреча.
But the quota system's been abolished.
Ho cиcтeмa квoт oтмeнeнa.
that is none of my concern, you have not paid your quota, and I...
Меня это не волнует, Вы не оплатили свой взнос, и я...
I don't know how we'll make our quota.
Я не знаю, как мы отработаем нашу норму.
After the first quota was filled, numbers were drawn, and the rest were taken.
Когда первая квота была заполнена, были присвоены номера следующим, а остальных забрали.
In Moscow on a quota, just like us.
Лимитчики, вроде нас.
We're over our quota.
Эта будет сверх нормы.
Finish your quota of spinning.
Закончите с вашей пряжей.
He's been able to maintain the spice quota despite our sabotage.
Наш саботаж не мешает ему выполнять нормы по специи.
Pick up the pace, you lazy desert rats, we have a quota to meet.
Прибавьте шагу, лентяи, надо выполнять план!
I have a quota of one person per day.
У меня норма один человек в день.
Not pulling his quota.
Он не выполнил план.
America had a quota for farmers.
Америка принимала фермеров.
- What's your quota, Freddie?
- Какова ваша доля, Фредди?
- Don't worry about my quota.
- Не волнуйтесь о моей доле. Я преуспеваю.
Well, don't worry, my fair maiden. We will get our quota.
Не волнуйся, моя честная дева, мы получим необходимое количество.
I've got a quota to make, or it's taken out of my salary.
Мне нужно выполнить норму, или у меня вычтут из зарплаты.
- Bribes... torture... I've authorised the overseers to execute those not meeting the quota.
- Взятки... пытки... Я разрешил надзирателям казнить тех, кто не вырабатывает норму.
So maybe Level 42 doesn't get its quota of oxygen for today... because I'm distracted, but if it makes you happy...
Так что может 42 уровень не получит свою квоту кислорода на сегодня из-за того, что меня отвлекли, но если это сделает вас счастливыми....
Latest report from Security show the usual quota of injuries, fights, stabbings... -... nothing major.
В последних докладах службы безопасности обычное количество раненых : драки, поножовщины ничего особенного.
You guys work on a quota system?
У вас что, сдельная зарплата?
You're going to lose a lot more than your teeth if you don't meet your quota.
Ты потеряешь гораздо больше чем зубы, если не поедешь туда. Труман, слушай...
Anybody who doesn't meet his quota is going to be downsized.
Ћюбой, кто не выполнит свою норму, будет ликвидирован.
I know some ants who aren't gonna make their quota.
я знаю несколько муравьЄв, которые не выполн € т своей нормы.
I fulfilled my gross-out quota for the decade.
Я и так уже выбрал квоту по отвратительным вещам за десятилетие. - Ребята!
You will meet your quota for the day, or you will not eat.
Вы должны выполнить свою долю работы или еды не получите.
I've reached my quota on someones.
Я уже выбрала квоту по встречам.
They probably won't do that because I filled a very excellent quota.
Этого не случится, ведь я заполнил необходимую квоту.
We may actually make our quota today, sir.
Скоро превысят дневную норму, сэр.
You filled your quota on the first kid of the day.
Уже выполнил дневную норму.
When he has all the souls he needs and has filled his quota we'll all be ferried to....
Когда у него будут все души, которые ему нужны, чтобы заполнить квоту нас всех отправят в...
And when I fill my quota, I send a boatload home.
А когда я заполню свою квоту, я отправлю весь корабль домой.
Didn't meet her quota.
Она не уложилась в норму.
It's their fishing quota, not ours.
Это их квоты на лов рыбы, а не наши.
How about a high quota and immigrant workers?
Высокая квота - и у рабочих - иммигрантов нет выбора.
But you'll carry on until some minister abolishes the quota!
Пока какой-нибудь министр не отменит квоты? Тебе тогда нечего будет продавать.
Cod quota, 183,243 tons.
Квота трески - 183 тонны 243 килограмма. Текущий уровень - 20 тонн 686 килограммов.
Or is there a quota on telephone calls up there?
Прости.
We're talking about the quota?
Вы говорите о квоте?
But the quota?
А квота?
He gave the quota away.
Он продал свою квоту.