Race перевод на русский
8,178 параллельный перевод
As Duffman, I had the power to switch the beer trucks working this race.
Как у Даффмена, у меня были полномочия поменять грузовики, завозившие пиво на эту гонку.
It's not a race.
Это не скачки.
♪ and he's shinin'a salute to the American race ♪
И улыбкой озарит американский народ
♪ I got a feelin'that it's gonna be a wonderful day ♪ ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ ♪ and he's shinin'a salute to the American race ♪
Сегодня с самого утра погода так хорошо, нам солнце с небес горячо подмигнет и улыбкой озарит американский народ!
♪ I got a feelin'that it's gonna be a wonderful day ♪ ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ ♪ and he's shinin'a salute to the American race ♪
Сегодня с самого утра погода так хороша, нам солнце с небес горячо подмигнет и улыбкой озарит американский народ.
They're a poisonous race, their help is always regretted, it is always a heavy price.
Это вредные создания, их помощь всегда вызывает сожаления, за неё всегда приходится платить неподъёмную цену.
But I fear, unfortunately, that I have no notion to employ you or indeed any other member of your race ever again.
Боюсь однако, что не намерен больше прибегать к твоим услугам, твоим и кого-либо ещё из твоей расы.
This birthday party arms race is unsustainable.
Эта гонка вооружений на днях рождения приведет к кризису..
Cowardly, vain curators who suddenly remembered they had teeth and became the most warlike race in the galaxy.
Трусливые, тщеславные хранители,... внезапно вспомнившие, что у них есть зубы,... и ставшие самой воинственной расой галактики.
The deadliest warrior race in the galaxy?
— Раса самых смертоносных воинов в галактике?
I am sorry. So you and your daughter, you're the only survivors of your entire race?
Значит, из всей расы только вы с дочерью спаслись?
My primary concern is to obtain gulanite, fuel my ship, repair it, and rebuild my race.
Моя главная забота - достать гуланит, заправить корабль, восстановить его и воссоздать свою расу.
On the surface, they're all about anti-immigration and preservation of the Aryan race, but look a little deeper, and you'll find they care far less about white power than they do about white powder.
На первый взгляд, они все против иммиграции и за сохранение арийской расы, но взгляните чуть глубже, и поймёте, что для них важнее не власть белых, а белый порошок.
And they can take down the human race.
И так подчинить себе человека.
Reading between the lines, I infer that race prejudice rather than hard evidence is what drove the police to the vicar's son.
Читая между строк, я сделал вывод, что скорее расовые предрассудки, чем серьезные улики привели полицию к сыну викария.
No, I do not believe that race prejudice had anything to do with my case.
Не думаю, что расовые предрассудки имели значение в моем случае.
No, I do not believe race prejudice had anything to do with my case.
Не думаю, что расовые предрассудки имели значение в моем случае.
~ But overall, he was liked despite his race?
- Вам лучше спросить его. - Но в целом, его любили, несмотря на его расу?
~ I doubt it. This case has reeked of race prejudice from the start.
Это дело с самого начала пахнет расовыми предрассудками.
~ And still I've yet to convince you that race prejudice lay behind this?
- И я еще должен убеждать вас, что за этим стоят расовые предрассудки?
You're gonna win this race, Mel.
Ты выиграешь, Мэл.
But first, let's go live to Patricia Waters, who's covering the D.C. mayoral race.
Но сначала свяжемся с Патришей Уотерс, которая расскажет о предвыборной гонке на пост мэра.
If you don't, I can work out a deal with the mayor, leverage the threat of your testimony to get him to drop out of the race.
Если нет, я могу разработать сделку с мэром, пригрозить тем, что ты дашь показания, чтобы он вышел из гонки.
You're going to announce that you will finish out your term, but that you are pulling out of the race.
Объявите, что закончите свой строк, но из гонки за пост выходите.
Mellie's Senate Race has no bearing on how the White House conducts its business.
Сенатская гонка Мелли никак не связана с делами Белого Дома.
- The deadliest warrior race in the galaxy?
— Раса самых смертоносных воинов в галактике, говоришь?
The human race, you're obsessed.
Человеческая раса, вы просто одержимы.
When the task force does a scan and finds this, they'll know the Triggerman is here along with his age, race, and body type.
Когда опергруппа внимательно изучит и найдет это, они будут знать, что исполнитель прибыл, а также его возраст, расу и телосложение.
So you're getting ready for the big race?
Готовитесь к большому забегу?
I don't race anymore.
Я больше не соревнуюсь.
But if you were at the race, the whole town could talk to you.
Но если бы вы участвовали в забеге, весь город смог бы поговорить с вами.
We start the morning with the race and we end the day with a big ball.
Все начинается утром с гонки, а вечером - большой бал.
I just don't want to be out of commission for the big race.
Не хочу выбыть из строя перед большой гонкой.
Middleton's my last race.
Здесь последняя остановка.
I will see you on race day, Dr. Radford.
Увидимся на забеге, доктор Рэдфорд.
He's running in the race?
Он участвует в забеге?
Well, Nick's out running tonight, so there's no need for me to race home.
Вечером Ник будет на забеге, поэтому мне нет нужды бежать домой.
He's actually training Anthony for the race.
Он тренирует Энтони к забегу.
Although Martha Tinsdale has never actually run in a race before.
Хотя Марта Тинсдейл раньше не участвовала в забегах.
Any kind of a race.
Ни разу.
You know, you should do the race.
Тебе тоже следует поучаствовать.
See you on race day.
Увидимся на марафоне.
Well you're not going to win the race laying down.
Ты не выиграешь забег, если продолжишь лежать.
And I'm not running some stupid race.
И я не буду участвовать в этом дурацком марафоне.
You hoped that if you ran in the race, your parents would show up together to watch you run.
Надеялся, что если примешь участие в забеге, родители придут вместе, посмотреть на тебя.
- Yes, she was quite insistent I have a thorough exam before the race.
- Да, она настаивала, чтобы я прошла тщательное обследование перед забегом.
As long as you know that I could've finished the race had I run.
При условии, что вы не сомневаетесь, что я могла бы пробежать гонку до конца.
We face the extinction of our entire race.
Мы столкнулись с упадком всей нашей расы.
We never talk about money, race, sexual identity, or religion.
Мы не обсуждаем деньги, расу, ориентацию или религию.
Let's just say it's a horse race.
Скажем, что это, как скачках.
Well, if the spider has a queen baby inside that's gonna wipe out the entire human race, that kind of spider, yeah, I think I'd kill it.
Ну, если в пауке малыш-королева, которая может стереть человечество с лица Земли, такого паука я бы, наверное, раздавил.