Radiation перевод на русский
2,264 параллельный перевод
So that when the branes move apart again, they're now filled with the matter and radiation that was created at the collision.
Так что когда браны снова расходятся, они оказываются заполненными излучением и материей, образованными в результате столкновения.
As different as the models are, they produce the same exact variations in the background radiation.
Хотя их модели были совершенно отличными, тем не менее они давали в точности те же вариации реликтового излучения.
So, if space is expanded, we'll see the radiation shifted to red frequencies, longer wavelengths.
Например, если пространство расширяется, то мы увидим излучение со спектром, смещенным в красную зону - зону более длинных волн.
And so, by carefully analyzing the pattern of radiation on the sky, we can, in fact, infer if there are gravitational waves traveling through our part of the Universe.
Таким образом, тщательно проанализировав небесную картину излучения, мы сможем сделать вывод о том, существуют ли гравитационные волны, путешествующие по нашей части Вселенной.
I've been scanning radiation All around town, in order to detect
Я измерял излучение в окрестностях города, чтобы засечь
Here there's no radiation at all.
Вот здесь излучения нет совсем никакого.
Well, everything emits some trace amount of radiation...
Ну, любой предмет обладает тем или иным излучением...
If a pair of virtual particles fmed just outside the event horizon, then one of the pair might travel across that point of no return before being able to recombine, falling into the black hole and leaving its partner to escape as real radiation - - Hawking radiation.
Если пара виртуальных частиц возникает в окрестностях горизонта событий, то одна из частиц может пересечь эту "точку невозврата", прежде чем успеть рекомбинировать, при этом падая в черную дыру и оставляя вторую в виде реального излучения - излучения Хокинга.
No one has ever detected Hawking radiation from the rim of a black hole.
Никому еще не удалось засечь это излучение с поверхности черных дыр.
This is the elusive Hawking radiation.
И это то самое неуловимое излучение Хокинга.
Jeff has not detected this elusive radiation yet. But he believes he should within a year as he refines his experiment.
Джефу пока что не удалось зафиксировать это излучение, но он уверен, что удастся уже в течение года по мере совершенствования эксперимента.
He has spent much of the last 30 years thinking about Hawking radiation and being deeply troubled by what it means.
Последние 30 лет он провел в размышлениях над излучением Хокинга и глубоко обеспокоен его значением.
Seven years after his groundbreaking work on black-hole radiation,
Спустя 7 лет после своего революционного труда об излучении черных дыр
It was thought to be inconceivable that somehow the things which fell into the black hole could have anything to do with the Hawking radiation, which was coming out from very, very far, from where the particles fell in.
Казалось немыслимым, как вещи, попадающие внутрь черной дыры, могут быть связаны с излучением Хокинга, исходящим из намного более удаленного места, оттуда, куда попадают элементарные частицы.
When the black hole emits Hawking radiation from the horizon, that radiation is connected to the stuff that fell in.
Когда черная дыра испускает хокинговское излучение с горизонта событий, то оно связано с веществом, упавшим внутрь.
I'm getting a low-level radiation reading off the victim's pocket, but there's nothing here.
Я фиксирую небольшой уровень радиации из кармана жертвы, но здесь ничего нет.
Yeah. But do you know how much radiation was zapped into my body to get those results?
Да, но знаешь, сколько радиации через меня пропустили, чтобы получить эти результаты?
I think that radiation isn't good for you.
Я думаю, та радиация не очень хорошо повлияла на тебя.
The radiation won't go away, but it gets neutralized.
Радиация не исчезнет, но она нейтрализована.
This woman is dying from radiation poisoning!
Эта женщина умирает от радиационного облучения!
A terahertz radiation generator.
Генератор терагерцового излучения.
I suspect it's some form of radiation sickness.
Подозреваю, что это некая форма лучевой болезни.
Anti-radiation treatments.
Антирадиационное лечение.
This wasn't a normal dose of radiation, will.
Это была аномальная доза радиации, Уилл.
Yes, there can be a happy ending to all of this, and there is indeed a cure for the radiation poisoning my body and hers.
Да, счастливая концовка возможна для всех нас, и существует вакцина от радиации, отравляющей мое тело и ее тоже.
It's a microscopic abnormal that floats harmlessly in the bloodstream until exposed to ultrasonic radiation.
Это микроскопический абнормал плавающий в кровотоке, не причиняющий вреда, пока его не облучить ультрозвуковым излучением.
How much radiation is it emitting?
Как сильно он фонит?
The real keystone emits a steady dose of 2.2 rads of gamma radiation.
Настоящий краеугольный камень постоянно излучает 2.2 рада гамма-излучения.
I'm detecting gamma radiation below us, the penthouse.
Сканер засек гамма-радиацию под нами, пентхаус.
Turns out he's a seralops, a humanoid abnormal that craves gamma radiation like a drug.
Оказалось, что он сиралопс, человекоподобный абнормал, обожающий гамма-радиацию, как наркотик.
You've been exposed to enough radiation as it is.
Ты и так достаточно облучена.
ESU found no traces of radiation in the residence or on the person.
Не было найдено следов радиации ни в квартире, ни на задержанном.
Now the mom's not gonna want to do it because she'd rather I just keep blasting her daughter with radiation.
Теперь мамаша ни за что не захочет этого делать. ей же лучше, чтобы я побольше пооблучала её дочь радиацией.
Great, just give her an unnecessary dose of radiation.
Отлично, просто дай ей ненужную дозу радиации.
Give me your radiation dosimeter.
Give me your radiation dosimeter.
A radiation dosimeter badge turned positive.
A radiation dosimeter badge turned positive.
Radiation sickness.
Лучевая болезнь.
Five of those cases, the stated doses don't explain the radiation damage.
В пяти случаях указанные дозы не объясняют побочки от облучения.
Okay, so we'll take out the bone, and then treat it With high doses of radiation to kill the cancer. 30 minutes later, we reinsert the bone back into jake's leg.
Итак, мы вынем кость и вылечим ее ударной дозой радиации, чтобы справиться с раком и спустя полчаса мы поместим кость обратно в ногу Джека
Avery, look, I was waiting in radiation.
Эйвери, я ждала вас в радиологии.
Surgery, radiation, aggressive chemotherapy.
Операция, облучение, усиленная химиотерапия.
I'm gonna suggest one more week of radiation.
Я хочу предложить еще неделю радиотерапии.
Our sensors aren't detecting any radiation.
Наши сенсоры не обнаруживают никакой радиации.
Well, she'd use computer guidance to avoid any excess radiation.
Она использует компьютерные технологии чтобы избежать лишней радиации.
I just got a call saying that hospitals in the area are reporting multiple patients coming in with symptoms consistent with radiation sickness.
Мне только что позвонили и сказали, что больницы в районе крушения сообщают о большом количестве пациентов с симптомами, сходными с радиационными заболеваниями.
Do you really feel like taking chances with radiation?
Ты действительно хочешь рисковать с этой радиацией?
Sir, there are positive cases of radiation sickness in two separate hospitals.
Сэр, зафиксированы случаи радиационной болезни в двух разных больницах.
He had no identification... and piloted a craft spreading radiation over American cities.
Не имея при себе никаких документов... он управлял судном, распространяющим радиоактивное излучение над городами Америки.
There was a nuclear battery onboard ; it looks like that was the source of the radiation.
На борту была ядерная батарея ; похоже она и была источником радиации.
- It spread radiation over hundreds of miles.
— Радиация распространилась на сотни миль.
Two Soviet satellites accidentally come down and spread radiation over the same part of the world?
Два советских спутника случайно падают и распространяют радиоактивное излучение в одной и той же части света.